Њујоркер Posted October 31 Posted October 31 5 hours ago, Filozof manijak said: Jesmo i dalje protiv rudarenja, m, m? ?!? sta tebe ugrize?
Filozof manijak Posted October 31 Posted October 31 Kad neko ne prepozna sarkazam me najviše grize iznutra 1 1 1
Kampokei Posted October 31 Posted October 31 Dobro, iako se to kosi sa danasnjom percepcijom o toj tvorevini kao necemu prevashodno turskom, kazu da je generalno centar Otomanske imperije bio od Carigrada na istok, dakle Rumelija, tj. Balkan, sa Solunom kao najvaznijim gradom. Od tamo je bila najvise regrutovana i drzavna elita. I navodno je stambolska elita osecala i izvesni prezir prema Anadoliji, ali to se onda menja pocev od 19. veka.
Halvard Posted October 31 Posted October 31 Anadolija je bila potpuno opustošena neprekidnim viševekovnim ratovima Vizantije protiv Persijanaca, Arapa i Turaka.
nautilus Posted October 31 Posted October 31 i turaka međusobno. imali su oni stravične građanske ratove.
Shan Jan Posted October 31 Posted October 31 Cinjenica da je jedan glas odlucio da nemamo dubbing van crtaca govori koliko smo lako mogli da zivimo u potpuno drugacijoj kulturi. 1
Shan Jan Posted October 31 Posted October 31 4 minutes ago, vememah said: 1 glas? Tako sam cuo. Da je u SFRJ izglasano da crtani imaju jugoslovenske glumce koji pricaju a da filmovi dobiju samo prevod ali ovo drugo tesnom vecinom. Ne mogu da nadjem arhivu 3
JozoMujica Posted October 31 Posted October 31 17 minutes ago, Shan Jan said: Tako sam cuo. Da je u SFRJ izglasano da crtani imaju jugoslovenske glumce koji pricaju a da filmovi dobiju samo prevod ali ovo drugo tesnom vecinom. Ne mogu da nadjem arhivu Izgleda da smo tad bili demokratskije društvo, bar o nečemu se odlučivalo glasanjem. 1
Vapad Posted October 31 Posted October 31 17 minutes ago, JozoMujica said: Izgleda da smo tad bili demokratskije društvo, bar o nečemu se odlučivalo glasanjem. I sada je tako Jožo,doduše glasa samo jedan čovek (kesićevim glasom to - jedan čovek)... 1 2 1
banecare1 Posted November 1 Posted November 1 rusija je od pre dvadesetak godina u crvenoj kategoriji, verovatno i ostale ekseseser drzave. devedesetih su bili zuti, sa kriminalnim voice over-prevodom, cesto je prevodio jedan lik sve, ukljucujuci uvodne/odjavne titlove i tekstove koji se pojavljuju u kadru 4 1
Shan Jan Posted November 1 Posted November 1 Nikad nisam razumeo dubbing a rasiren je dozlaboga. Unistavas umetnicko delo jer te mrzi da pratis prevod. 3
Hamlet Strašni Posted November 1 Posted November 1 Pa sad, kako se uzme. Ako gledaš da je film vizuelna umetnost, titlovi prekrivaju deo slike i odvlače pažnju i onemogućavaju potpuno uzivljavanje. Ja sam čuo da su to radili da bi sprečili da se uče strani jezici preko titlovanih filmova. 5
Shan Jan Posted November 1 Posted November 1 12 minutes ago, Hamlet Strašni said: Pa sad, kako se uzme. Ako gledaš da je film vizuelna umetnost, titlovi prekrivaju deo slike i odvlače pažnju i onemogućavaju potpuno uzivljavanje. Ja sam čuo da su to radili da bi sprečili da se uče strani jezici preko titlovanih filmova. Ne bih se slozio. Titlovi odvlace paznju i pokrivaju jedan manji donji deo slike (slicno imas i logo TV kanala gore levo ili desno) ali to je nista prema tome sta dub radi filmu. Uostalom evo kako to izgleda u realnosti 1 1
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now