Krošek Posted November 21, 2015 Posted November 21, 2015 Volim ovakve emisije. Najviše one na Hrvatskom radiju. Jezik i predrasude http://radio.hrt.hr/emisija/jezik-i-predrasude/138/ Jezik i predrasude - emisija u kojoj hrvatski lingvisti analiziraju našu jezičnu svakodnevicu, otkrivaju zanimljivosti o živim i nestalim jezicima i kulturama, istražuju zamršene odnose između jezika i misli, spola, politike, medija, pa čak i zločina! Želite li saznati što nam jezik može reći o društvu u kojem živimo i o nama samima, želite li čuti kakve nam to priče pripovijeda o prošlosti i kakva će biti naša jezična budućnost – slušajte „Jezik i predrasude“. - super interesantno, pet zvezdica Hrvatski naš svagdašnji http://radio.hrt.hr/radio-sljeme/emisija/hrvatski-nas-svagdasnji/187/ Velika i mala slova, "ije" ili "je", "č" ili "ć"...nepresušni izvori pitanja slušatelja i odgovora docenta Marka Alerića. Imate li i vi jezičnu dvojbu, servirajte nam je u ponedjeljak u 13 i 30! Naš stručni suradnik prof. Marko Alerić i urednica Anamarija Knezović Kaurić ponedjeljkom vas pozivaju na druženje uz 'jezične brige'. Nazovite nas na... - simpatični Marko natenane odgovara na pitanja slušalaca koja umeju biti smešna kada se tiču hrvatskog novogovora i nekih regionalizama; dosta zabavna emisija Srpski na srpskom http://www.rts.rs/page/radio/sr/series/23/Radio+Beograd+1/3666/Srpski+na+srpskom.html U igranoj formi, kroz PRIČE, u dijalogu glumca i lektora, ukazuje se na najčešće GREŠKE koje se javljaju u svakodnevnom govoru, na pijaci, u parku, na roditeljskom ili na sastanku kućnog saveta, u pozorištu, na stadionu, u tramvaju, na sajmu... - bazične stvari, nije bog zna šta Govorimo hrvatski http://radio.hrt.hr/emisija/govorimo-hrvatski/200/ - ima idiotskih hiperpreskriptivističkih momenata, ali i poučnih epizoda Jezikom po jeziku http://www.sova.uniri.hr/?cat=16 - nisam slušao, ne pravi se više Na TV-u se, koliko znam, daje ovo: jezik za svakoga http://www.hrt.hr/enz/jezik-za-svakoga/- vrhunska emisija, bavi se raznim temama o jeziku Navrh jezika http://www.hrt.hr/enz/navrh-jezika/ - za mlade, nije lošeJezičke nedoumice https://www.youtube.com/user/EmisijeRTV/playlists - rtv lektor na dosadan način rešava jezičke nedoumice *** ako nađete nešto zanimljivo tipa neku epizodu koja se bavi temom o kojoj biste da razgovarate, okačite :)
Krošek Posted March 1, 2016 Author Posted March 1, 2016 ucimo malo hrvatski, evo jedna smesna http://radio.hrt.hr/radio-sljeme/ep/hrvatski-nas-svagdasnji/150920/ kurikul ne kurikulum (ali moze i uputnik, steta nije zazivelo...) postuman ne posthuman imena bruna (zensko) i bruno se dekliniraju i izgovaraju isto (nista akcenti) i biser: "nemojmo kopirati rijeci slusajuci druge" :ziga:
darling Posted March 4, 2016 Posted March 4, 2016 (edited) imena bruna (zensko) i bruno se dekliniraju i izgovaraju isto (nista akcenti) evo sam izmenjala i brunu i brunu, i slazem se s njima. osim vokativa, naravno. ne vidim gde bih zenu, a gde muskarca akcentovala drugacije. a ovo postuman sam cula pre neki dan na hrtu i pomislila da je odlican slip :D pre neki dan u otvorenom o lektiri citali su poruke gledalaca, i sad tema je citanje, gledaoci obrazovani, nacitani, poruke pismene i svaki put kad pise obavezan program, obavezna lektira, voditelj emisije naglas nam procita obvezan, obvezna :D Edited March 4, 2016 by darling
vememah Posted March 4, 2016 Posted March 4, 2016 (edited) Kako kaže Online Etymology Dictionary, u latinskom je bilo postumus, dakle bez h, onda je u kasnom latinskom dodato h zbog (pogrešnog) povezivanja sa glagolom humare (sahranjivati). Dakle, hrvatski jezikoslovci su sebi dali zadatak ne samo da ispravljaju greške nastale pri preuzimanju stranih reči u hrvatski, već i pre toga, u samom latinskom. posthumous (adj.)mid-15c., "born after the death of the originator" (author or father), from Late Latin posthumus, from Latin postumus "last, last-born," superlative of posterus "coming after, subsequent" (see posterior). Altered in Late Latin by association with Latin humare "to bury," suggesting death; the one born after the father's death obviously being the last. An Old English word for this was æfterboren, literally "after-born."http://www.etymonline.com/index.php?term=posthumous Edited March 4, 2016 by vememah
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now