Indy Posted December 22, 2007 Posted December 22, 2007 Već sam pomislio da sam zaboravio da ključni znači nešto drugo.Elegantno ...izraz "ključni" nije rezultat lošeg prevoda, ipak će to biti naša sasvim normalna reč.
Al-Khwarizmi Posted December 25, 2007 Posted December 25, 2007 (edited) Inspirisano fonTelefonovim postovima na nauci pade mi na pamet nešto što sam primetio još na forumu B92. Naime, "trolovanje" se uveliko koristi da označi skretanje sa teme, čak i ako se to čini bez namere da isprovocira ili usmeri diskusiju na drugu stranu.Medjutim, izraz troll kako ga ja znam od ranije ima nešto drugačije značenje. U principu on označava provokatora, čak i ako se ovaj drži zadate teme. Mada obuhvata i one koji skreću sa teme, ali samo ako je to deo svesne provokacije. Odatle i ono čuveno "don't feed the trolls".edit: Mada, ovo izmenjeno značenje izraza se toliko ovde odomaćilo, da je izgleda tu da ostane. I ja ga sad upotrebljam u tom smislu, pošto mislim da bih inače morao svaki put da objašnjavam šta mislim kad kažem "troll". Iliti - kud svi Turci, tu i mali Mujo. -_- Edited December 26, 2007 by Al-Khwarizmi
Otto Katz Posted February 5, 2010 Author Posted February 5, 2010 Куку леле, па још нису измислили рупу на саксији? Nikad od tebe EU experat. Fora je da se uvijek ostavi bar jedan nosni (ne nazalni, već s mogućnošću nošenja) izum za naredni programski period. Što bi spucao sav grant na sve što imaš, kad možeš razdijeliti na faze, pa ih pokriti s više grantova u jednakom iznosu? Rupa na saksiji dolazi na red u 2011-212, a dotle ćemo izmisliti i fiziološku regeneraciju putem metodom noćnog spavanja. Са ове стране баре не заостају, огромна машинерија се бави производњом празног текста.Nedavno sretnem Kanđinana koji je napravio praktičan instrument za realizaciju naših politika. Razgovaramo s njim Austrijanac, Mađar i ja, a on će kako zavidi EU što ima tako dobru infrastrukturu za kreiranje "policies". Jeste, kažemo u glas, jedino to i proizvodimo.
Tale Posted July 25, 2011 Posted July 25, 2011 Zna neko šta znači skraćenica "pll"? (iskorišćena u upitniku za distribuciju/logistiku)
Skyhighatrist Posted July 25, 2011 Posted July 25, 2011 Zna neko šta znači skraćenica "pll"? (iskorišćena u upitniku za distribuciju/logistiku)Preliminary Load List (Parts Load List, Production Load List, Primary Load List)
Tale Posted July 25, 2011 Posted July 25, 2011 (edited) Preliminary Load List (Parts Load List, Production Load List, Primary Load List)Hvala!edit: ipak je značilo nešto drugo, skraćenica je bila pogrešno napisana :D napisali su "pll" umesto "plt" :D Edited July 25, 2011 by cika tale
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now