bus Posted December 10, 2010 Posted December 10, 2010 Heh, meni je mnogo teže nemačko R (koje ne mogu da izgovorim) nego francusko (koje mogu kad hoću), a u ovom tvom članku kažu da su isti Mož biti da samo hoće da kažu da su oba "guttural" a ne i da su baš isti (pošto jeste da i Nemci izgovaraju nekako pozadi, ali mnogo teško brate...)Mislim (da ne proveravam sad) da je nemačko češće aproksimant, dakle nema toliko silovitih dešavanja kao što zna da ima u francuskom. A i francusko varira i to jako mnogo!
Father Jape Posted December 10, 2010 Posted December 10, 2010 (edited) Kod većine govornika i u francuskom i u nemačkom su u pitanju uvularni frikativi. Samo je u nemačkom frikcija najčešće slabija. U oba se jos uvek koristi i uvularni tril/vibrant, ali ređe. Bar kol'ko ja znam. :DEDIT: U ovom postu i komentarima ima nekih korisnih podataka: link Edited December 10, 2010 by Father Jape
onamonamo Posted December 12, 2010 Posted December 12, 2010 zasto je "to america/to austria" sa nach (nach america..), a "to swiss" je "in die Schweiz"
Venom Posted December 13, 2010 Posted December 13, 2010 (edited) Bolje pitanje je zasto su sve zemlje bez chlana, a Svajcarska je die Schweiz. Mada mislim da je dobar odgovor u oba slucaja "zato".Ja sam batalio poredjenja s engleskim, jer cesce mi je lakse ako poredim sa srpskim. A i na srpskom imas razlika - ides u Svajcarsku, ali ne ides u Kubu, nego na Kubu. Tako sam reagovao da se 'na nemackom' kaze 'auf Deutsch', bilo mi nekako cudno... dok nisam skapirao da je i na srpskom isto. Edited December 13, 2010 by Venom
Otto Katz Posted December 13, 2010 Posted December 13, 2010 Kod riječi u kojih je jasan rod se meće član, tj. ako nisu baš srednjeg roda. Iako Schwyz nije sačuvalo značenje, ali bit će da je istog podrijetla kao schweissen, što paradoxalno dava za pravo jednom mom profesoru koji je Schweissapparat nazivao Schweizapparat. Kate zabijem u ta vrata, kae, moraće te vaditi švajcaparatom!
B_B Posted December 15, 2010 Posted December 15, 2010 (edited) Ako se dobro sjecam:feminin i maskulin se uvijek pise sa artiklom:die Niederlande, die Türkei, die Schweiz (pa cak i "die USA)der Irak, der Iranneutrum bez artikla:Deutschland, Frankreichodatle je:in die Niederlande (akuzativ)in den Irak (akuzativ)nach Frankreich (? - akuzativ bi bio "in das Frankreich" - "nach" bi trebao biti dativ - tako da nemam pojma)btw. Niederlande i USA su plural pa zato "die" Edited December 15, 2010 by B_B
Desmond Bojčinski Posted January 25, 2020 Posted January 25, 2020 Ono kad misliš da znaš osnove jezika, zaglaviš negde ne brdu i shvatiš da svo znanje može mačku o rep:
Venom Posted January 26, 2020 Posted January 26, 2020 Fake news! I ova iz Ciriha treba da kaze merci a ne danke.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now