Tresko Posted December 7, 2007 Posted December 7, 2007 Zar nije Kenedi rekao i sledeće :"Ich bin Berliner" i to kad je podizan zid u Berlinu ?Nije. Rekao je: Ich bin EIN Berliner".
Jerry Posted December 7, 2007 Posted December 7, 2007 Nije. Rekao je: Ich bin EIN Berliner".Smisao je isti .
Musharaf Posted December 7, 2007 Posted December 7, 2007 Smisao je isti .nije, 'ein berliner' je berlinska krofna.
Muwan Posted December 7, 2007 Posted December 7, 2007 Možda je isti, ali ne vidim kakve veze ima sa onim bilbordom gore. Tu izjavu je Kennedy dao u vreme uspostavljanja vazdušnog mosta kojim je stanovnicima zapadnog dela Berlina dostavljana hrana nakon što su Sovjeti blokirali grad.
Takeshi Posted December 7, 2007 Posted December 7, 2007 nije, 'ein berliner' je berlinska krofna.[off]Navodno je to ein unelo zabunu, bez njega bi znacilo da je stanovnik Berlina, sto nije. Taj mit o krofni se rasirio, ima objasnjenje ovde.ps. posle su zli jezicu ubacili kako je to bila njegova subliminalna svalerska poruka o kobasici
Musharaf Posted December 7, 2007 Posted December 7, 2007 (edited) the fourth estate is on my sideyes it is... Although it has no basis in fact, the legend has since been repeated by reputable media, such as the BBC[8], The Guardian[9], MSNBC[10], CNN[11], Time magazine[12], and in several books about Germany written by English-speaking authors, including Norman Davies[13]. :lol:aj jos nek istroluje neko pa da bacam redbusu... Edited December 7, 2007 by Larko
Marvin (Paranoid Android) Posted December 7, 2007 Posted December 7, 2007 Nije. Rekao je: Ich bin EIN Berliner".IlitiIch bin 1 Berliner.(sad nastavite :) )
Miralem Posted December 7, 2007 Posted December 7, 2007 sva sreca da mu to nije palo na pamet u becu. ispo bi weaner.
paculla Posted December 7, 2007 Posted December 7, 2007 sva sreca da mu to nije palo na pamet u becu. ispo bi weaner.wiener :P
Miralem Posted December 7, 2007 Posted December 7, 2007 Ja, ich wei?, aber sprich das auf Englisch aus.
Takeshi Posted December 7, 2007 Posted December 7, 2007 Dozvolite, Kenediju je pisalo na kartici:"'ish been oin bear-lee-ner''
расејан Posted December 8, 2007 Posted December 8, 2007 (edited) Dozvolite, Kenediju je pisalo na kartici:"'ish been oin bear-lee-ner'' Е да, зашто сви Амери уче немачки по тој северњачкој варијанти, са "иш бин" уместо "их бин"? Ал' сви до једног.(испр: тј ако избацимо оних 98% који не уче немачки :) Edited December 8, 2007 by расејан
bus Posted December 8, 2007 Posted December 8, 2007 Verovatno zato što je najbliža fonema engleskog standardnom nemačkom /?/ u ich, (bezvučnom palatalnom frikativu), engleski bezvučni postalveolarni frikativ kao na početku reči ship, a ne /h/, koje u engleskom nije velarni frikativ kao u srpskom, već je glotalni hm... neki bi rekli frikativ, a drugi bi rekli bezvučni vokal. U svakom slučaju, sličnost je motivacija. Kao kad neko ko govori srpski a uči engleski kaže tree ili sree za three. Bira štagod mu zvuči najpribližnije iz fonemskog inventara kojim raspolaže.
kurdi Posted December 9, 2007 Posted December 9, 2007 ne znam gde ovo spada, al vidim ovde su spominju svabe u naslovu, pa da pitam.jel zna neko zasto nemci tolko cesto na engleskom govore whatsoever umesto whatever, cak i oni koji inace odlicno poznaju jezik i ne prave prakticno ni jednu drugu gresku?uvek me to kopkalo; zna da bude uzasno skakljivo i/ili nelagodno, al ti glupo da ih ispravljas kada je u potpunom neskladu za generalnim nivoom poznavanja jezika.
bus Posted December 9, 2007 Posted December 9, 2007 Da se ne radi o transferu? Neko ko zna nemački bi mogao da nam rasvetli ovo.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now