Jump to content
IGNORED

Game of Thrones


Ryan Franco

Recommended Posts

Posted

Preveo je očajno, ja sam uz sav mazohizam jedva prvu završio... ne bi me nimalo iznenadilo da mu je Red Viper = Crven Poskok :D

Dobro smo prošli, da je Oberin bio Red sa nekom plemićkom titulom, mogao je postati Crveni Vojvoda, Crven Ban ili nešto slično...

Posted

Guja nije bila dovoljno badass, pretpostavljam? 

 

гуја би било лоше решење обзиром на популарност црне гује на овим просторима

Posted

Nije.

Al za serije je veoma bitno dal se neko zove Asha ili Yara, dal se Viper crven ili žut, dal je...

 

Pa dobro™, ali to bar ima nekog osnova, jer pravi™ ljubitelji knjiga žale kako je ta velika priča smanjena bez smisla. I nešto besmisleno se ne može pravdati nečim drugim besmislenim. :D

 

Preveo je očajno, ja sam uz sav mazohizam jedva prvu završio... ne bi me nimalo iznenadilo da mu je Red Viper = Crven Poskok :D

 

Crvena Kobra je u Laguninom izdanju

 

Veliku smo bitku vodili na nekom drugom forumu kada se pojavio prevod. Taj lik je tada ladno shvatio kao kompliment što sam ga nazvao mediokritetom i nije video ništa čudno u tome što nije dovoljno kreativan da prevede neke stvari, pa ih samo uprosti ili preskoči ili promeni vreme pripovedanja (aorist, naravno).

 

Zato se nisam iznenadio kad sam video da je Aberkrombijev citat Homera "Blade itself" preveo kao "Oštrica". Jer, kako drugačije?

Posted

Zaključak - ili ova mapa nema veze sa mozgom, ili priča opako fejluje.

 

Priča fejluje.

Posted

Crven Ban ili nešto slično...

 

црвени питон

Posted (edited)

U jeee, kobra! Guja nije bila dovoljno badass, pretpostavljam? (Slično mu je kraken postao sipa.)

 

Dzinovska sipa, tacnije :isuse: Ali nalazim da mi je tesko da kritikujem coveka posle onih ataka koje je doziveo na ZS, gde maltene nije lincovan.

Edited by Calavera
Posted

Pa dobro™, ali to bar ima nekog osnova, jer pravi™ ljubitelji knjiga žale kako je ta velika priča smanjena bez smisla. I nešto besmisleno se ne može pravdati nečim drugim besmislenim. :D

 

 

 

Veliku smo bitku vodili na nekom drugom forumu kada se pojavio prevod. Taj lik je tada ladno shvatio kao kompliment što sam ga nazvao mediokritetom i nije video ništa čudno u tome što nije dovoljno kreativan da prevede neke stvari, pa ih samo uprosti ili preskoči ili promeni vreme pripovedanja (aorist, naravno).

 

Zato se nisam iznenadio kad sam video da je Aberkrombijev citat Homera "Blade itself" preveo kao "Oštrica". Jer, kako drugačije?

 

 

Pa šta je tek uradio sa nastavcima Aberkrombija..."Before they are hanged" je preveo kao "Vešala". E sad, nisam svršio™ trilogiju, ali glavu dajem da je "Last argument of kings" trebalo prevesti kao "Poslednja svađa kraljeva" umesto "Poslednji argument kraljeva", kako ju je on preveo :lol:

 

Kretenizam.

Posted

а што не читате у оригиналу  :unsure:

Posted

Pa šta je tek uradio sa nastavcima Aberkrombija..."Before they are hanged" je preveo kao "Vešala". E sad, nisam svršio™ trilogiju, ali glavu dajem da je "Last argument of kings" trebalo prevesti kao "Poslednja svađa kraljeva" umesto "Poslednji argument kraljeva", kako ju je on preveo :lol:

 

Kretenizam.

 

Sve se slažem, ali nije omanuo kod prevoda jer nešto zaista jeste poslednji argument kraljeva. :)

Posted

Dzinovska sipa, tacnije :isuse: Ali nalazim da mi je tesko da kritikujem coveka posle onih ataka koje je doziveo na ZS, gde maltene nije lincovan.

 

Svaka njemu čast što je i odlazio uživo i dolazio na ZS da se raspravlja, ima kičmu, pravi je čovek, ali prevod jeste smešan i on nije sposoban da to prevodi.

Posted (edited)

а што не читате у оригиналу  :unsure:

 

Čitamo, ali moramo posle i prevod da propatimo - za vaše dobro. Gde biste bili zbog naše dobronamerne i nadasve konstruktvne kritike?

 

Glede Argumenta Kraljeva™, ne znam kakve su knjige u pitanju ali me podseća na prevod zbog kog sam još u preinternetsko doba pizdeo: Zelaznijev Courts of Chaos = Predvorje haosa. Dobro nije špajz haosa! U samoj knjizi se "courts" eksplicito navodi kao neka kolektivna imenica, govori se o vladarima i o dvorjanima, itd., dakle neki politički entitet je u pitanju. Zašto je u naslovu ostalo predvorje, i na kojoj planeti se za predvorje kaže court, ja pojma nemam.

Edited by Weenie Pooh
Posted

Dakle, to NIJE slučaj u Argumentu kraljeva, jer je ovde argument argument. Topovi su poslednji argument kraljeva je valjda prošireni citat.

Vini, idi čitaj Aberkrombija, najbolji novi F za odrasle.

Posted

Teraš me da guglam Abercrombie, i da završim sa nekom apsurdno preskupom hipsterajskom odećom koja bi mi stajala kao piletu sise. Nije lepo od tebe :(

Posted

Takođe, od Winterfella do Riverruna bi bilo barem 1500 kilometara kopnom, bili bi potrebni meseci da se severnjačka vojska okupi iz nekoliko stotina kilometara raštrkanih utvrđenja do Winterfella, i onda pređe 1500 km do Riverruna. 

 

 

 

A prosecna brzina kretanja srednjevekovne vojske je 5-10 kilometara na dan.

Posted

Ja bih ga nazvao Crvena Jamicarka, i pustio hejtere da hejtuju. ^_^

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...