Bane5 Posted April 2, 2011 Posted April 2, 2011 (edited) samo gadafijevo prezime moze da se napise (i pise se) na bar 20-ak raznih nacina, a sa kombinacijom njegovog imena (koje se takodje moze pisati razlicito) neko je izbrojao 112 kombinacija. primetno je da ga mnogi svetski mediji potpisuju razlicito, a razlicito se moze naci napisano i na sajtu libijske drzavne tv. Edited April 2, 2011 by Bane5
Roger Sanchez Posted April 2, 2011 Posted April 2, 2011 Možda je ovo zgodan čas da spomenem ovo nešto - totalno non sequiturNe postoji nikakva fotografija Gaddafijeve 1986. *ubijene* posvojene kćeri *Hanne*, ni žive ni mrtve, ne znamo ni roditelje ni zemlju iz koje je *posvojena*, ustvari, cijelo *utvrđeno* postojanje te *djevojčice* svodi se na izjavu pukovnikovog dobrog starog propagandnog stroja da je ona tog dana *poginula*. Ovih dana saznajemo, to se dogodilo odmah pored Aishe, koju je izgleda zaštititila svojim ezoteričnim tijelom i poprskala svojom nevidljivom krvlju i time ju zaštitila od sigurne smrti.Riječ je o jednoj od najživotnijih i najetabliranijih izmišljenih osoba naših dana. Uz njenog virtualnog posvojenog bracu Milada, koji ipak nije toliko slavan jer je *preživio*, što ga ne čini ništa manje nepostojećim.
anantaram Posted April 2, 2011 Posted April 2, 2011 (edited) samo gadafijevo prezime moze da se napise (i pise se) na bar 20-ak raznih nacina, a sa kombinacijom njegovog imena (koje se takodje moze pisati razlicito) neko je izbrojao 112 kombinacija. primetno je da ga mnogi svetski mediji potpisuju razlicito, a razlicito se moze naci napisano i na sajtu libijske drzavne tv.Arapski ima dosta čudnih slova, ali srećom Gadafijevo prezime ima vrlo jednostavnu transliteraciju: (al) Qadhafi (dh je kao englesko "the", zvučni frikativ). Zbog čega ne mogu ovako da ga napišu za sva vremena, bog te pita.edit Edited April 2, 2011 by anantaram
Roger Sanchez Posted April 2, 2011 Posted April 2, 2011 ajmo malo midl ist tete naših prezidenata i monarha papučara, budući da su one ili već razokrivene, ili će tek biti razotkrivene kao uzročnice svih zalaLjevo je sićušna Aisha, koja je izgleda po stasu Mutassimovog kalibra. Prepoznajem još lepu Asmu, Bashirovu ženu (treća slijeva) i kraljicu Raniju, Abdullahovu ženu (treća zdesna). Tu je je još negdje i Gulova žena, al ne znam gdje.
расејан Posted April 2, 2011 Posted April 2, 2011 Ne znam baš, rasejani, čini mi se da arapski ima te šušteće, aspirirane ili ekspirirane k-ove, ono kao kad mi kažemo kh kh, da skrenemo pažnju. Postoji šansa da si se zajebo, rasejani.Postoji. Kh kh.Жив човек греши, мртав магарац никад.Но ајде, нека се то кх код нас пише као к, јер нисмо у стању да чујемо разлику између к и кх. И даље мислим да није лепо да их пишемо онако како их пишу Италијани. Као што, уосталом, нико не воли да се у страној штампи трећих земаља (па чак ни других, тј. самих бивших освајача) појављује под именима каква је користио бивши освајач. Италијани су могли да буду најдоброћуднији колонијални господари, страна власт је страна власт, то ни мајка не може да воли.
Аврам Гојић Posted April 2, 2011 Posted April 2, 2011 (edited) Баш се то питам још од првог вагона. Стара, јако добра имена... мора да им се радују као што бисмо се ми радовали да је, рецимо, Сиенен објавио да су у бомбардовању страдали мостови у Нојзацу... или уосталом и да су о вама јављали користећи мађарске називе места из доба Аустроугарске.Елем, и тај КХамис се не може звати тако; претпостављам да је Хамис, јер је кх уобичајени начин да се англофони убеде да оно х има да се прочита, али као и остала правила, то може да има више изузетака него погодака. Ни за оног Агу никад нисмо били начисто да ли је Кан или Хан.Да имамо неке новинаре, они би то већ знали. Како ствари стоје, нико нема новинаре осим десетак највећих кућа, а остали су срећни ако има ко да преведе са енглеског без материјалних грешака (ево и Тика држи италијанске називе и Камиса). Уосталом, кога још занима како се та места и људи уопште зову?Rasejani, u arapskom postoji zvucno k i nesto sto se cita kao kh, to je jedno. A drugo, ne postoji siroko prihvacena transkipcija arapskog na engleski. T. E. Lawrence se zalio na istu stvar kao i ti:"Arabic names won`t go into English, exactly, for their consonants are not the same as our and their wovels, like ours, vary from district to district. There are some `scientific systems`of transliteration, helpful to people who know enough Arabic not to need helping, but a wash-out to the world. I spell my names anyhow, to show what rot the systems are".Sto godina kasnije, ovo se nije promenilo (na koliko nacina transkribuju Gadafija? ja prebrojao cetiri komada), kao ni neke druge stvari koje cemo naci u istoj knjizi iz koje sam citirao, "Seven Pillars of Wisdom".Sto se tice ovog "kh", ta fonema je nekakav bezvucni frikativ (nije glotalni nego onaj drugi), zove se Ha i cita se otprilike kao "h" u "Loh Nes". Edited April 2, 2011 by Marko M. Dabovic
Bane5 Posted April 3, 2011 Posted April 3, 2011 btw. vrlo retki, gotovo raritetni napadi avijacije pod nato komandom u poslednjih 24H.
Roger Sanchez Posted April 3, 2011 Posted April 3, 2011 Dok god sprečavaju Gaddafija da pobijedi, ispunjavaju svoju svrhu, pa bilo ih 15 ili 150.
Gandalf Posted April 3, 2011 Author Posted April 3, 2011 (edited) http://revolutionology.wordpress.com/I’m a Ph.D. candidate in sociology from the University of California, Berkeley doing field research on the uprisings of the 2011 Arab Spring. I arrived in Libya on March 15, and will be here until April 18. My observations are based on interviews (mostly with ordinary Libyans, and occasionally with officials from the interim revolutionary government) and ethnography....My observations about Libya are also informed by comparisons with the uprisings in Egypt (I was in Cairo’s Tahrir Square February 1 – 10) and Bahrain (I was in Manama’s Pearl Roundabout February 24-28) — and with the uprisings across the rest of the region. Needless to say, other revolutions throughout modern history also form a backdrop to the way I think about the Libyan revolution. Edited April 3, 2011 by Gandalf
Bane5 Posted April 3, 2011 Posted April 3, 2011 ...With Tunisia and Egypt as inspiration, young, Facebook-using Libyans organized peaceful demonstrations on February 17. After the regime responded with bullets, a revolution began...Tip je OK ali se malo zbunio u pocetku, demonstracije u Bengaziju su pocele 15. februara, a nije se potrudio ni da objasni znacaj 17. februara.
расејан Posted April 3, 2011 Posted April 3, 2011 Rasejani, u arapskom postoji zvucno k i nesto sto se cita kao kh, to je jedno. A drugo, ne postoji siroko prihvacena transkipcija arapskog na engleski. T. E. Lawrence se zalio na istu stvar kao i ti:"Arabic names won`t go into English, exactly, for their consonants are not the same as our and their wovels, like ours, vary from district to district. There are some `scientific systems`of transliteration, helpful to people who know enough Arabic not to need helping, but a wash-out to the world. I spell my names anyhow, to show what rot the systems are".Sto godina kasnije, ovo se nije promenilo (na koliko nacina transkribuju Gadafija? ja prebrojao cetiri komada), kao ni neke druge stvari koje cemo naci u istoj knjizi iz koje sam citirao, "Seven Pillars of Wisdom".Sto se tice ovog "kh", ta fonema je nekakav bezvucni frikativ (nije glotalni nego onaj drugi), zove se Ha i cita se otprilike kao "h" u "Loh Nes".Онда би ипак било тачније да пишемо Хамис, а?Тј, за који се красни равнамо по енглеском? Они су и иначе познати глуваћи. Шта ће нам уопште посредници?
Muwan Posted April 3, 2011 Posted April 3, 2011 (edited) Тј, за који се красни равнамо по енглеском? Они су и иначе познати глуваћи. Шта ће нам уопште посредници?Verovatno zbog toga što po medijskim redakcijama ne sede profesionalni lingvisti a još manje ljudi koju su donekle upućeni u istoriju, toponime i fonetiku koja se primenjuje na kriznom žarištu, tako da se usvaja kreativno tumačenje onog studija koji ima najviše publike.Tako smo u vreme jedne druge sporne ali neophodne intervencije©®, pre 12 godina, imali situacije u kojima RTS objavi svežu ekskluzivu sa mesta gde se dejstvovalo, i u grafičkoj obradi napišu: "Okolina Beograda, nemontiran materijal" da bi nekih pola sata kasnije CNN iskoristila taj isti snimak i zalepila sopstvenu grafiku sledećeg sadržaja: "Near Okolina, Belgrade". Edited April 3, 2011 by beowl
hazard Posted April 3, 2011 Posted April 3, 2011 (edited) i sad jedna prica iz najnazadnije drzave u univerzumu, Saudijske Arabije: Before I flew to the Saudi capital Riyadh to make a film about the position of women in the kingdom, I met a Saudi woman studying in the UK who told me, "Saudi Arabia is the biggest women's prison in the world".Can I quote you? I asked. "You can quote me," she said, "but you can't name me." [...]Few dare criticise thecountry openly, though the restrictions on women are scarcely believable in the 21st Century. A woman can't drive and she is not allowed to work or travel without the permission of her male guardian, father or husband.Customs such as arranged marriages, under-age marriage and polygamy still prevail. [...]The on-going battles to bring about change for women in Saudi Arabia tend to be small ones but some are being wonSue Lloyd-RobertsBBC NewsnightBefore I flew to the Saudi capital Riyadh to make a film about the position of women in the kingdom, I met a Saudi woman studying in the UK who told me, "Saudi Arabia is the biggest women's prison in the world".Can I quote you? I asked. "You can quote me," she said, "but you can't name me."I heard that same sentiment and request to remain anonymous repeated during my 10-day stay in the kingdom.Few dare criticise thecountry openly, though the restrictions on women are scarcely believable in the 21st Century. A woman can't drive and she is not allowed to work or travel without the permission of her male guardian, father or husband.Customs such as arranged marriages, under-age marriage and polygamy still prevail.Workplace revolutionDina, an employee at Radio Mix FM in JeddahSome conservatives don't like the fact that women like Dina work with menThe on-going battles to bring about change tend to be small ones.Twenty-year-old Dina, with her heavily kohl-rimmed eyes and diamante cuffs on her abaya (the burka of Saudi Arabia), is a revolutionary in the workplace. She sits in the Jeddah studio at Radio Mix FM with a man.Up until a few years ago, men and women were not allowed to work in the same room and broadcast journalism has so far proved one of the very few exceptions.But, beyond that, Dina's message is hardly revolutionary. She acts as a kind of agony aunt for the station's young audience.A 17-year-old girl sends in an e-mail complaining of boredom. Dina tells her to take up a hobby like painting or photography which, because an unaccompanied girl is not allowed to leave the house, she will have to do at home. We Saudi women are privileged and pampered by our guardians and we have drivers to get us aboutRadwa YousefIf an 18-year-old wrote in asking how to meet a member of the opposite sex, Dina says she would respond by saying, "It is not possible and [you] must accept it - it is our culture".At the end of her shift, her boss accompanies her down on to the street and waits until her brother's car pulls up to collect her."You present your own radio show and yet you can't drive?" I asked. "It's normal," she said, and closed the car door.She has to watch what she says. The radio station receives angry calls from the country's religious conservatives who are appalled that women like her are allowed to sit in the same room as an unrelated man.Any false step or unguarded remark could see the station closed. Lingerie campaignReem Asaad, a 38-year-old college lecturer in finance at a Jeddah women's college, believes that women will never be allowed to drive in Saudi Arabia and that there should be a public transport system.Reem AsaadReem Asaad is campaigning to get lingerie shops to employ womenBut would women be allowed to use it? "Probably not," she admitted, "unless chaperoned."Women in the kingdom are not allowed to come into contact with any man who is not a family member. Even the few women who run businesses have to employ a male manager to negotiate with other men."It is limiting, restricting and humiliating," Ms Asaad said bitterly, "but we are used to it."Thousands of girls graduate every year but, beyond teaching in an all-girls' school or college, career opportunities are limited and unemployment is high.Women are not allowed to serve behind a shop counter. If you want to buy a bra in Saudi Arabia, you must ask a male shopping assistant, who will be an expat because a Saudi man could never discuss a bra size with a woman. Women in Saudi Arabia are not always helped by other women.Radwa Yousef, who runs an organisation called My Guardian Knows What is Best For Me, says she wants to "dispel the negative notions about guardianship". "What about the woman who would like to drive herself to work?" I asked."A woman who is so financially constrained that she has to work, will never be able to buy a car," she replied. Women without identityAway from the plush drawing rooms of wealthy women, Faadwa al-Tayar, a volunteer social worker, works in the slums of Jeddah.She helps the "non-women" of Saudi Arabia, the women without guardians - widows or women whose husbands have left them without the formality of a divorce and who have no legal identity. [...]Apathy and lack of aspiration prevail. I met a woman who lives alone with her two veiled daughters in their 20s, who have been sitting in the shadows of the house since completing primary school 15 years ago. [...]Riding with bikersIn one of the more surreal moments of my visit, I found myself on the back of a motorbike one night, guest of the Jeddah Chapter of the Saudi Harley Davidson Club, being taken for a spin along the waterfront.I spotted them as they were assembling and asked for a ride. To my astonishment, they obliged.Surely these men, in their 20s and 30s, who had just risked being chastised by the local morality police, would be sympathetic to the plight of women?Over coffee (alcohol is banned) and hubbly bubbly (smoking is not socially acceptable), I asked them why their wives hadn't joined them."Just because we say that a woman stays at home doesn't mean that we are not giving her rights," one of them answered defensively."A woman sits at home, she can eat, drink, she's comfortable and everything comes to her."In our religion, men are responsible for women. My mum, my sister, my wife, can stay at home and I'll take care of them."In our religion, women obey their men. If she wants to work, she can work but only with my permission. I won't be forced." Vehabitska kraljevina je totalno zlo. Edited April 3, 2011 by hazard
Berger Posted April 3, 2011 Posted April 3, 2011 Vehabitska kraljevina je totalno zlo.Kamo ovih humanista da traže spas za zarobljene Saudijce koji ni NE SMEJU na ulice? Za državu u kojoj se javno pogubljuje na ulicama najvećih gradova. Gde ostavljene žene maštaju o slobodi sibirskih gulaga.Kamo BHL-a da istraži situaciju i objasni svom predsedniku? Kamo ČJ-a da traži podršku srbijanske vlade, kamo Katra da pošalje avione...
Recommended Posts