Buck Naked Posted April 11, 2009 Posted April 11, 2009 Ne znam ti ja to.. Znam sake, gejša, sumo, ikebana, karaoke, suši, kamikaza i tojota.Jebote, znam puno!
FranziskaKafka Posted April 11, 2009 Posted April 11, 2009 (edited) Idite u peršun, to samo kod vas može: da Tomas Bernhard piše na japanskom. Da nije možda koristio i kaњи (što reče jedan prevodilac jedne serije onomad na RTS-u). Edited April 11, 2009 by FranziskaKafka
Buck Naked Posted April 11, 2009 Posted April 11, 2009 (edited) Ništa ja ne razumem. A ionako ne čitam književnost već 5 godina minimum.(lažem, u tih 5 godina sam pročitao Mimezis Andreja Nikolaidisa i biografiju Vudija Alena od neke Mir-Jam, ako se to broji.. i to je sve, pa je blizu ništa. I da, pokušao sam i Autostoperski vodič i odustao posle 15 stranica, dosadno do svemira... šta ja radim na ovom topiku?) Edited April 11, 2009 by Buck Naked
The Ghost Posted April 11, 2009 Posted April 11, 2009 Ajd da se i ja javim, mada nemam toliko vremena za citanje kao ranije. Tvrda ljubav od Zorana Cirica.Razlog - Tom Waits na naslovnoj strani. Meni dosta.
*edited by mod Posted April 11, 2009 Posted April 11, 2009 Ajd da se i ja javim, mada nemam toliko vremena za citanje kao ranije. Tvrda ljubav od Zorana Cirica.Razlog - Tom Waits na naslovnoj strani. Meni dosta.Jel valja cemu?
Lale Gator Posted April 11, 2009 Posted April 11, 2009 Idite u peršun, to samo kod vas može: da Tomas Bernhard piše na japanskom. Da nije možda koristio i kaњи (što reče jedan prevodilac jedne serije onomad na RTS-u). Moram ti priznam da sam prepozno Bernardov stil, al mi nije bilo jasno okle to da si ga metnula van ikakog konteksta pa sam prepostavio da misiš na ovog trendi-Japanca... Inače, meni Bernardovi domaći prevodi sasim okej, daleko sam još od nivoa da čitam u orginalu...
FranziskaKafka Posted April 11, 2009 Posted April 11, 2009 Opa, ti prepoznajes BernHardov stil u necemu sto je tipicna nemacka recenica? Btw covek se preziva BernHard. ;)
Lale Gator Posted April 12, 2009 Posted April 12, 2009 (edited) Ne priznajem ja Vukovu azbuku! Elem, tako ja percepiram (und prepoznajem) Bern'ardov stil. I ovi naši koji ga fotokopiraju zvuče ama baš tako (v. Barbi Marković - Izlaženje, Andrej Nikolaidis - Sin, Igor Marojević - Perast), sa sve tim komplikovanim rečenicama, s puno digresija usred misli... naravno uz hejterski i ciničan ton. Edited April 12, 2009 by Lale Gator
Indy Posted April 12, 2009 Posted April 12, 2009 Razlog - Tom Waits na naslovnoj strani. Meni dosta.Bas se pitam da li on zna gde se njegova fotka nasla... on inace "obozava" kad se neko komercijalno nakaci na njegova ledja.
le petit nicolas Posted April 12, 2009 Posted April 12, 2009 Vitgenštajnov sinovac (Tomas Bernhard) je skroz unakažen u smislu prevoda, gospodin Marinko Radović... Inače, miriše na Čarobni breg u devetostruko manjem obimu. I to baš u trenutku kad se oporavljam od šokantnog saznanja (a da li uopšte ima oporavka?) da oko nas praktično na svakom koraku ima obolelih od tuberkuloze. g. m. r. nema nista drugo znacajno u prevodilackoj biografiji, koliko mi je poznato. nije ni prvi, ni poslednji put da dobru stranu knjigu "potrosi" neozbiljno urednistvo.nije li donekle ishitreno porediti sa carobnim bregom? pa jos olfaktivno-kvantitativnom metodom?cita se le carre : mala bubnjarica.poz
Buck Naked Posted April 12, 2009 Posted April 12, 2009 (edited) Mogu ja ovde da participiram sa nekim pametnim knjigama?Evo, Randall CollinsThe Sociology of Philosophies: A Global Theory of Intellectual Change1100 stranica sociologije filozofija! Through network diagrams and sustained narrative, Randall Collins traces the development of philosophical thought in China, Japan, India, ancient Greece, the medieval Islamic and Jewish world, medieval Christendom, and modern Europe. What emerges from this history is a general theory of intellectual life, one that avoids both the reduction of ideas to the influences of society at large and the purely contingent local construction of meanings. Instead, Collins focuses on the social locations where sophisticated ideas are formed: the patterns of intellectual networks and their inner divisions and conflicts. According to his theory, when the material bases of intellectual life shift with the rise and fall of religions, educational systems, and publishing markets, opportunities open for some networks to expand while others shrink and close down. It locates individuals -- among them celebrated thinkers like Socrates, Aristotle, Chu Hsi, Shankara, Wirt Henstein, and Heidegger -- within these networks and explains the emotional and symbolic processes that, by forming coalitions within the mind, ultimately bring about original and historically successful ideas.vidi:http://books.google.com/books?id=2HS1DOZ35EgCClick at Preview this Book.Predivno! Ne šalim se! Edited April 12, 2009 by Buck Naked
le petit nicolas Posted April 12, 2009 Posted April 12, 2009 (edited) ... Edited April 12, 2009 by le petit nicolas
Buck Naked Posted April 12, 2009 Posted April 12, 2009 znači, ne mogu? :(moram tamo na nauku? poješče me ovi fizičari i hemičari za doručak..
le petit nicolas Posted April 12, 2009 Posted April 12, 2009 ako imas vremena, priblizi nam malo wirt hensteina.probala sama, ali na "click to look inside" se nista ne desava.poz
Lale Gator Posted April 12, 2009 Posted April 12, 2009 A i mrzi nas da čitamo 1100 strana. Pa još sa malog ekrana.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now