Lale Gator Posted April 4, 2009 Posted April 4, 2009 Prvo sam mislio da se čita u jednom dahu, a onda sam shvatio da - ostavlja bez daha! Izvješće, ako ga bude... nešto južnije.
mojo Posted April 4, 2009 Posted April 4, 2009 Ok, na redu je Poglavnikova bakterija. :)Bakterija će tek da te oduševi! Mene bar jeste.
iDemo Posted April 5, 2009 Posted April 5, 2009 David Mitchell, Cloud Atlas, the Man Booker uzi izbor i Black Swan Green. Zanimljivo.
Sludge Factory Posted April 9, 2009 Posted April 9, 2009 Aaaaaa, navukli smo te na Borisa. ;) Bakterija će tek da te oduševi! Mene bar jeste.Bogami, tako je! Bakterija mu je mozda i najbolja knjiga. Kako pise price, majstor! :Hail:Ima prica koja se dobrim delom desava u Kragujevcu i to malo i u Gimnaziji. ^_^
Buck Naked Posted April 9, 2009 Posted April 9, 2009 Bolje gledaj Smoke i Blue in the Face (glede Ostera). Ja probo da čitam, dosadnooo..
Lale Gator Posted April 9, 2009 Posted April 9, 2009 Bolje gledaj Smoke i Blue in the Face (glede Ostera).fokin klesiks... <_< zbog njega ću večito biti nesrećno zaljubljen u njujork...
FranziskaKafka Posted April 11, 2009 Posted April 11, 2009 kupio si danasA ja sve nalećem na prevode, iako nemam problema sa čitanjem originala. Vitgenštajnov sinovac (Tomas Bernhard) je skroz unakažen u smislu prevoda, gospodin Marinko Radović sebi dozvoljava da prevodi reč po reč, istim redosledom. Pa tako bude jako nečitljivo, na primer:"Mnogi su pri jednom takvom prenaglom poduhvatu sebe upravo i u smrt, koju bijahu prvobitno operacijom izbjegli, natjerali." <_<Inače, miriše na Čarobni breg u devetostruko manjem obimu. I to baš u trenutku kad se oporavljam od šokantnog saznanja (a da li uopšte ima oporavka?) da oko nas praktično na svakom koraku ima obolelih od tuberkuloze.
Buck Naked Posted April 11, 2009 Posted April 11, 2009 Ček, zar nije original na japanjskom?I morali su izdavači japansku zastavu da ture na koricu..
Lale Gator Posted April 11, 2009 Posted April 11, 2009 Ček, zar nije original na japanjskom?Ovo i jeste redosled reči uobičajen za 1 japanski! Npr. pogledaj glagole (predikate) skroz na kraju rečenice."Mnogi su pri jednom takvom prenaglom poduhvatu sebe upravo i u smrt, koju bijahu prvobitno operacijom izbjegli, natjerali." <_<
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now