Jump to content
IGNORED

Sta citate?


morgana

Recommended Posts

Prvo sam mislio da se čita u jednom dahu, a onda sam shvatio da - ostavlja bez daha!

miramarkovici.jpg

Izvješće, ako ga bude... nešto južnije.

Link to comment
Aaaaaa, navukli smo te na Borisa. ;)
:wub:
Bakterija će tek da te oduševi! Mene bar jeste.
Bogami, tako je! Bakterija mu je mozda i najbolja knjiga. Kako pise price, majstor! :Hail:Ima prica koja se dobrim delom desava u Kragujevcu i to malo i u Gimnaziji. ^_^
Link to comment
Bolje gledaj Smoke i Blue in the Face (glede Ostera).
fokin klesiks... <_< zbog njega ću večito biti nesrećno zaljubljen u njujork...
Link to comment
kupio si danas
A ja sve nalećem na prevode, iako nemam problema sa čitanjem originala. Vitgenštajnov sinovac (Tomas Bernhard) je skroz unakažen u smislu prevoda, gospodin Marinko Radović sebi dozvoljava da prevodi reč po reč, istim redosledom. Pa tako bude jako nečitljivo, na primer:"Mnogi su pri jednom takvom prenaglom poduhvatu sebe upravo i u smrt, koju bijahu prvobitno operacijom izbjegli, natjerali." <_<Inače, miriše na Čarobni breg u devetostruko manjem obimu. I to baš u trenutku kad se oporavljam od šokantnog saznanja (a da li uopšte ima oporavka?) da oko nas praktično na svakom koraku ima obolelih od tuberkuloze. :blink:
Link to comment
Ček, zar nije original na japanjskom?
Ovo i jeste redosled reči uobičajen za 1 japanski! Npr. pogledaj glagole (predikate) skroz na kraju rečenice.
"Mnogi su pri jednom takvom prenaglom poduhvatu sebe upravo i u smrt, koju bijahu prvobitno operacijom izbjegli, natjerali." <_<
Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...