Jump to content

Sta citate?

Featured Replies

Ljosine memoare Riba u vodi, iako sam od njega davno procitao samo Pohvalu pomajci i nisam se dalje bavio njegovim delima (ni sam ne znam zasto). 

 

Pre neki dan je u Politici izasao teks to njemu pod naslovom Zasto je Ljosa dobar pisac a ocajan novinar, pa sam u fragmentima istog nailazio na neke njegove stavove i misljenja o bitnim (kako globalno tako i lokalno) temama.

Ziv nisam dok ne stignem do 1 kadnidature za el prezidentea.

9781846559914.jpg

 

na brzaka kupljena, na brzaka pročitana...

Karel Čapek - rat ljudi i daždevnjaka

Чапек испаде највећи футуриста уз Вилијама Гибсона: измислио и роботе и рептилијанце. Забавна је књига, а ако је исто издање које и ја имам онда је бонус један од најружнијих омота икада. Купио сам је у Аранђеловцу једног лета када сам сасвим случајно пролазио кроз тај град и од тада су ми даждевњаци, а не Књаз Милош, асоцијација на тај град. :isuse:

Karel Čapek - rat ljudi i daždevnjaka

 

:thumbsup:

 

Jedna od mojih omiljenih.

Чапек испаде највећи футуриста уз Вилијама Гибсона: измислио и роботе и рептилијанце. Забавна је књига, а ако је исто издање које и ја имам онда је бонус један од најружнијих омота икада. Купио сам је у Аранђеловцу једног лета када сам сасвим случајно пролазио кроз тај град и од тада су ми даждевњаци, а не Књаз Милош, асоцијација на тај град. :isuse:

 

Hehe, i ja sam tu pazario, 100 dinara na ulici. Prevod je dobar mada kod češke literature preferiram hrvatske prevodioce. Mislim da je prvo srpskohrvatsko izdanje preveo Ljudevit Jonke, to je milina božija.

 

Jesi li čitao Zašto nisam komunista?

Даждевњаци купили Кназ, нема другог објашњења. :o

 

Читао сам, размонтирао их је скроз. Чинило ми се и да има једна врло хришћанска линија врло вешто проткана кроз ту критику, али никада нисам начисто са Чесима да ли је та нека њихова мекоћа резултат хришћанства, словенства или тога што су Чеси. Диван народ, много их волим, толико другачији а тако блиски. Браћа, такорећи. :)

ok, uzeću da pročitam.

Већ дуже време се скањавам да читам Швејка. Како вам то изгледа?

У другим вестима узех  док возим :

1Q84.jpg

Ниси читао Швејка? :o

 

Какав фаул над самим собом!

Ниси читао Швејка? :o

 

Какав фаул над самим собом!

Ма нисам, чак смо књигу видео први пут уживо видео код мог кума кад смо почели да студирамо, али ја сам се тад дрогирао Џојсом, после он ту књигу вартио, ја дошао овамо и тек пре једно пар месеци добијем електронксу копију на енглеском са оригиналним илустрацијама. 

Kakav engleski, citaj obavezno u Vinaverovom prevodu, veruj mi. Da imam el. kopiju odmah bih ti poslao. Jedna od najboljih kniga ikada.

Kakav engleski, citaj obavezno u Vinaverovom prevodu, veruj mi. Da imam el. kopiju odmah bih ti poslao. Jedna od najboljih kniga ikada.

Vinaver odlican, ali mi se ipak cini da je Jonkeov prevod ako ne bolji, a ono vise u duhu jezika i vremena, primereniji valjda.

I to zbog verovatno zbog boljeg poznavanja ondasnje KuK terminologije, fraza, narocito vojnih kojih je Svejk prepun i koje cine jedan od bitnih elemenata svejkovstine; mozda objasnjenje lezi u tome sto je Jonke bio blizi KuK, i kulturno i po mentalitetu.

Vinaverov prevod je vrcaviji, na momente duhovitiji, ali nekako, to nije to.

Tesko da se na srpski moze prevesti ili ostaviti u originalu 'Ich melde gehorsamst..., a da zvuci KuK-ovski...

U svakom slucaju, za prvo citanje Svejka glasam za Jonkeov prevod.

 

 

Edit: na engleskom Svejka ne treba ni pokusavati, greota knjige, a i Haseku se nimalo ne bi svidelo.

Edited by namenski

Create an account or sign in to comment

Background Picker
Customize Layout