Jump to content
IGNORED

Pomoć prijatelja


MaryPoppins

Recommended Posts

On 15. 2. 2023. at 9:34, I*m with the pilots said:

Vidim da neki po forumu pisu Ukraina a ne Ukrajina. Sta propustam, u cemu je fora?

Bez "j" zvuci blize originalu kako zemlju nazivaju sami Ukrajinci. Takodje je blize engleskom izgovoru.

Link to comment
Bez "j" zvuci blize originalu kako zemlju nazivaju sami Ukrajinci. Takodje je blize engleskom izgovoru.
Україна zapravo zvuči kao Ukrajina, možda ne kao u Krajina jer je naglasak na "i".

Inviato dal mio Mi 9 Lite utilizzando Tapatalk

  • +1 1
Link to comment
3 hours ago, x500 said:

Bez "j" zvuci blize originalu kako zemlju nazivaju sami Ukrajinci. Takodje je blize engleskom izgovoru.

 

U engleskom ima "j", samo na pocetku.

 

:I'llseemyselfout:

  • +1 1
  • Haha 1
Link to comment
3 hours ago, x500 said:

Bez "j" zvuci blize originalu kako zemlju nazivaju sami Ukrajinci. Takodje je blize engleskom izgovoru.

 

Hm. Kako sad bez J zvuci bliže originalu, kad se valjda to slovo čita kao JI? + Čuh Ukrajinku (imamo dete u vrtiću koje je izbeglo sa mamom) kako (za mene) jasno kaže to J samo naglasi I, Ukraj_i_na.

 

Dodatno - mi valjda kažemo Ukrajina? Mislim, nismo sad Španiju preimenovali da zvuči bliže originalu, niti Nemačku itd. Jedino mi pada na pamet da Portugaliju mnogi danas zovu Portugal iz meni nepoznatog razloga (osim da je bliže originalu)

I zašto bismo pisali onako kako je blize engleskom izgovoru, otkud sad to?

 

 

Link to comment
  • 2 months later...

Kako se kod nas prevodi ili zove leaker, onaj koji dakle pusta u javnost skrivene informacije od javnog znacaja? Jel se i za to koristi rec uzbunjivac?

Link to comment
On 9.5.2023. at 20:15, Sludge Factory said:

Kako se kod nas prevodi ili zove leaker, onaj koji dakle pusta u javnost skrivene informacije od javnog znacaja? Jel se i za to koristi rec uzbunjivac?

nisam čula za taj izraz leaker na engleskom, ali sad gledam značenje... deluje mi da leaker pušta informacije ali ne nužno zbog javnog značaja. whistleblower je taj koga si opisao i kod nas je prevedeno kao uzbunjivač.

  • +1 2
Link to comment
23 minutes ago, slepa živana said:

nisam čula za taj izraz leaker na engleskom, ali sad gledam značenje... deluje mi da leaker pušta informacije ali ne nužno zbog javnog značaja. whistleblower je taj koga si opisao i kod nas je prevedeno kao uzbunjivač.

 

Da, ovo je bas kolokvijalno, leaker u smislu, je li, someone who leaked information, a u konkretnom kontekstu odnosi se na info od javnog znacaja (znaci ono Snouden, Mening, itd.). Valjda je uzbunjivac ok. 

  • +1 1
Link to comment
  • 1 month later...

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...