Jump to content
IGNORED

Ja cu da predam patriju, a vi ostali kako hocete


Viloticka

Recommended Posts

Ali, kakove to ima veze sa razumevanjem i prichanjem srpskog. Prichanjem sa babom i dedom, sa drugarima i rodbinom u Srbiji, sa mnom...I mi sami koristimo x stranih izraza, da li zbog stvarne potrebe, da li zbog zhelje da budemo "moderni". Isto tako ce i dete da ih ubaci po potrebi, jezik nece zaboraviti ako ga ja pricam sa njim. Fond rechi ne chini jezik kao sto ga chine pravila.
Shto Maxi i r=Thermal rekoshe a i ti podvlachish - ako roditelji prichaju samo maternji jezik i dete ce. Sa drugarima ce da pricha jezik shkole...To sa korishcenjem stranih reci ili prelazak na engleski ako se pricha o poslu - to opet nije svuda sluchaj. Evo nas dvoje (moj muz i ja) smo u IT biznisu, poshto radimo zajedno - prichamo o poslu stalno (mosh misliti brachne dinamike :D ) i normalno prichamo i to samo srpski. bez obzira shto se neke reci ne mogu prevesti. Srpski dodje kao totalno super shifrovani shpijunski jezik na sastancima i sajmovima.imamo prijatelje, programere chije je dete ovde zavrshilo shkole/fakultet (radi banci), roditelji, programeri prichaju o poslu na srpskom i izmedj sebe i sa nama, klinac (momak) govori srpski savrsheno a zivi sa verenicom koja je francuskinja.ma kao sa svakim jezikom - ako vidish da postoje lepe, korisne, zanimljive stvari koje cesh saznati ako govorish taj i taj jezik ima da ga i nauchish i koristish, bez problemaako nema - mogu te tuci, slaba vajda (eto, na primer moj sluchaj - ja i luxemburshki smo vec 13 godina na ratnoj nozi, nema ni knjiga ni novina na tom jeziku, ljudi koji su mi zanimljivi za druzenje, chak i ako su luxo, govore francuski/engleski - i shto ja sad da se zamajavam tim jezikom, a moram <_<
Link to comment
pa nece sa babom i dedom prichati o prostiranju ravanskih talasa, na primer. a mozda ni sa tobom. tako ce 1 solidan fond znanja, kako duze vremeno bude provodilo u obrazovnom sistemu (tudje, a svoje) zemlje, biti formiran na drugom jeziku. neko mozda moze da postigne da na svim jezicima bude bash uparen, ali ljudi to obichno ne rade bez mnogo razloga...o zelji da budemo moderni necu. mislim da smo se vec dobacivali na nekom drugom topiku ^_^
Ne verujem da je boldovano mera onoga shto je pokrenulo ovaj topic i shto je predstavljeno kao "problem".Ako ima potrebe da se barata struchnim izrazima na vishe jezika, to ce dete samo da regulishe, bash onako kao shto i mi to regulishemo u nashim zhivotima.Modernost nisam spomenuo u onom smislu kako si ga shvatila. I ja sam bio "moderan", u svoje vreme. <_< Mnogo si/ste bre neshto osetljiva(i) :).
Link to comment
Ne verujem da je boldovano mera onoga shto je pokrenulo ovaj topic i shto je predstavljeno kao "problem".Ako ima potrebe da se barata struchnim izrazima na vishe jezika, to ce dete samo da regulishe, bash onako kao shto i mi to regulishemo u nashim zhivotima.Modernost nisam spomenuo u onom smislu kako si ga shvatila. I ja sam bio "moderan", u svoje vreme. <_< Mnogo si/ste bre neshto osetljiva(i) :).
problem je, kolliko sam shvatila, direktno izrazena zelja deteta tinejdzera da nastavi da se razvija na samo jednom jeziku.pa htedoh da kazem da je to u nekim oblastima zivota neminovno. samo je pitanje koji obim zivota je u pitanju. i da ce srpski na neki nachin uvek zaostajati za drugim jezikom, ali babi i dedi to nece smetati. verujem da je tako.mozemo mi do prekosutra, ja i dalje ne vidim kao ce zena da reshi problem, osim da okachi rukavice :unsure:
Link to comment
Meni je oduvek bila nocna mora da se sa detetom necu razumeti. Jer one najtananije stvari ja pricam na srpskom a on na engleskom. Ono sto nosi ne samo literalni prevod nego i intonaciju, lokalna znacenja, moderne note, kulturologiju i shatrovackologiju - to se dobija iskustvom i pricanjem na pravom mestu u pravo vreme da jezik dobije tu patinu. Njegov srpski to nema, kao ni moj engleski.
Hm, to znači da je njihov srpski, onako, baš na putu da zariba... Elem, jedna stvar stoji: ja(još) nemam dece i neke stvari ne mogu da pojmim. A i malko sam pogrešno razumeo tvoju motivaciju za forsiranje srpskog sa decom. Daklem, sorry.Ja imam ovde u Beogradu kontra-primer. Najbolja prijateljica se vratila iz Amerike(napisah to jednom) prošle godine sa mužem("čistim" Amerom, Njujorčaninom) i pošto ne planiraju, bar u narednih nekoliko godina, a možda i duže, povratak u USA on se brine kakav će engleski govoriti njihov pre 3 meseca rođen sin bez svakodnevne rane komunikacije sa engleski govorećim vršnjacima...
Link to comment
mozemo mi do prekosutra, ja i dalje ne vidim kao ce zena da reshi problem, osim da okachi rukavice :unsure:
tachno koleginice :)ja bi da predlozim filmove, lagane komedije, "mi nismo andjeli, vratice se rode, tako neshto u tom stilu" ne znam ja, vi to tamo znate bolje. eto pita viloticka neku majku koja zivi u Srbiji a ima dete slichnog uzrasta, shta njeno dete gleda/chita a da je iz Srbijeima valjda neshto a da je da prodje, za pochetakposle ce lako da predje na Pekica
Link to comment
problem je, kolliko sam shvatila, direktno izrazena zelja deteta tinejdzera da nastavi da se razvija na samo jednom jeziku.pa htedoh da kazem da je to u nekim oblastima zivota neminovno. samo je pitanje koji obim zivota je u pitanju. i da ce srpski na neki nachin uvek zaostajati za drugim jezikom, ali babi i dedi to nece smetati. verujem da je tako.mozemo mi do prekosutra, ja i dalje ne vidim kao ce zena da reshi problem, osim da okachi rukavice :unsure:
Ne znam. Ne usudjujem se da dajem savete za neshto shto nisam proshao (a i tada samo kao moje iskustvo).Ono shto znam,jeste da ne treba nishta nametati jer time samo mozhe da se izazove kontraefekat.Slanje u Srbiju, kao predlog od nekoliko forumasha mozhe biti dobro ali samo ako je dete voljno.Insistiranje majke/roditelja da samo oni prichaju srpski (makar izmedju sebe, ako oboje znaju) mozhe mozda najvishe da pomogne, posle i sa detetom... Neka dete pricha engleski, bitno je da netko pricha srpski, po meni.
Link to comment

Ako roditelji budu pričali engleski u kući, šanse da će dete zadržati drugi jezik ili jezike su znatno manje.S druge strane, ako uopšte ne govore engleski kod kuće, dete će doživeti blagi šok kad ga stave u vrtić. Brzo će se prilagoditi, ali će prvih dana/nedelja plakati (ovo je tipični scenario) jer nikoga ništa ne razume. U zavisnosti od godišta kad krenu u školu na novom jeziku, deca imigranata znaju da imaju nenadoknadiv jaz u veličini vokabulara u odnosu na one kojima je većinski jezik maternji. Ovaj jaz se povećava iz godine u godinu. U smislu (ne)traumiranosti sopstvenim bilingvizmom, najbolje je kad deca krenu ili jako mlada (vrtić) ili kao tinejdžeri (sa već dobro razvijenim maternjim jezikom u smislu akademskog vokabulara i pismenosti). Često nekako najgore prođu deca koju u školu na stranom jeziku bace negde između. Imaju najveći deficit u pismenosti i broju reči koje znaju na bilo kom jeziku. Ovo je sve jako generalno. U svemu je jako bitan socioekonomski status roditelja, stav prema većinskom društvu, stav društva prema manjinama, podrška koju deca imaju u školi, i naravno, ličnost samog deteta, kao i talenat za učenje jezika (koji se može kvantifikovati).

Link to comment
on se brine kakav će engleski govoriti njihov pre 3 meseca rođen sin bez svakodnevne rane komunikacije sa engleski govorećim vršnjacima...
Opravdano, jer će mu dete zvučati pomalo starmalo (tj. kao on). Doduše, pokupiće neke sleng izraze s TVa i iz filmova kad poraste, ali, osim ako mu ne nađu američke vršnjake u BGu, završiće s nekom salatom od engleskog slenga. ...Mislim, moj sleng i kolokvijalni srpski zvuče kao da su iz naftalina; moš misliti kako će njegov američki. :D
Link to comment
Neka dete pricha engleski, bitno je da netko pricha srpski, po meni.
Da, ali onda će razviti pasivno znanje srpskog i biće mu teže da ga govori. Da bi govorio, moraš da govoriš.
Link to comment
Da, ali onda će razviti pasivno znanje srpskog i biće mu teže da ga govori. Da bi govorio, moraš da govoriš.
To sam vishe rekao u smislu da se ne prisiljava dete da pricha srpski/drugi jezik ako ne zheli (a razumeo sam da je to "problem" koji je viloticka postavila).U smislu, bolje ista, nego nishta. A siguran sam/verujem da ce i dete vremenom prihvatiti da pricha sa majkom srpski. Edited by cedo
Link to comment

Sindrom drugo/treceg/cetvrtog deteta... Ukratko - prvo dete zna i da cita i da pise i da govori, drugo se snalazi sa 'govori' a pomalo i cita (ne pise), trece se tesko snalazi sa 'govori' a nema kontakta sa cita/pise. Ovo sam video na par primera kod Grka i Italijana a oni su kao i radikalniji od nashih sto se tice govorenja/pisanja/slicno, ili makar sto se tice zelje da se to vidi kod svoje dece... Video sam i cuo razne slucajeve - decu koja dodju ovde sa 12-13 godina i posle 2-3 'zaborave' srpski i kompletno (pretpostavljam jer su svi ostali redom u kuci presli na engleski) se 'shaltuju' na engleski. Video sa i ljude iz druge i trece generacije koji govore, video sam one koji se trude da govore a video sam i one za koje niko ziv ne bi mogao (bez nekog 'Blade Runner' testa za 2gu i 3cu generaciju) da kaze da nisu juce dosli iz zavicaja a oni rodjeni ovde. Video sam i profesorku univerziteta (je@em li ga cega) kako izjavljuje (ne znam dal' je to bilo ponosno ili nesto drugo) kako su oni - "kad su dosli posle onog rata" - resili da, posto ce im ovo biti nova domovina - govore samo-jedino-iskljucivo jezikom kojim se tu govori - engleskim. Ok, to je fakat bio izbog njenih roditelja vise nego njen pre 50 godina i mozda je tada to imalo smisla jer kao - nisi smeo na ulici glasno da pricas drugim jezikom al' - kao sto rekoh - tu tezu o jezicima najvishe mrzim (mi ceo da govorimo kako se ovde govori - bljak). A nisam neki fanatik. Najsmeshnije je sto - u vreme dok se mi (ne) trudimo da nam deca znaju (ili makar razumeju) jezik kojim govorimo - lokalci se bacaju u ucenje japanskog, portuglskog, sveriganskog i je@em-li-ga-vec kod drugog jezika, onako - turizma i sporta radi. Mislim - ono - ne zna covek sta ce sutra da misli i sta ce sutra da ga snadje al' opet - lepo je znati jezik vise pa makar to bio i neki tamo je@eni jezik kojim se govori po raznim balkanskim gudurama by Karl Maj. E da, moja deca su ono - sindrom drugog deta na delu - al' zato razumeju i hrvatski - sto, koliko god da to nama koji smo rodjeni u onoj zemlji u ono vreme izgleda smeshno, danas nije sasvim jednostavno. Mi smo citali Alan Ford-a a danashnja deca moraju aktivno da gledaju/slusaju kojesta da bi bila na crtu sa jezicima bivshih na bratskih republika - da ne pitaju kad udjemo u radnju sa 20 kvadrata shahovnicom na zidu/podu/plafonu - tata, zasto nam nisi rekao da i ovde govore srpski... Sta da radim kad shahovnicari imaju i Vlak u snijegu i Druzinu Pere Kvrzice i Shegrta Hlapica i Carobnu shumu i Ivanu Brlic Mazuranic a nashi trgovci, nazalost, stokiraju samo Cecu, Gnjecu, Bikicu & Mikicu i obaveznog DJ Krmka. Mislim, da ne bude zabune, nema ja nista protivU Cece al' opet - ne mos' decu od malena uciti srpski preko Cece.

Link to comment

iDemo, primer tvoje dece je odlican. Umesto da ja kazem svoja zapazanja, mozda bi bilo bolje da ti (ako si raspolozen) kazes nesto o tome. Na kraju krajeva, ti ih cesce vidjas nego ja :)Posto si vec rekao par stvari, jos me samo zanima: kada ti se deca igraju kod kuce, na kom jeziku pricaju? Koji je odnos engleski : srpski u njihovom obracanju roditeljima? (znaci onima za koje znaju da pricaju oba jezika) Na kom jeziku vam pricaju sta je bilo u skoli?I, ako vec nije previse, da li ste ti i Mrs iDemo zadovoljni?

Link to comment
Ja ne vidim nachin kako bi se to moglo desiti da moje dete zaboravi srpski (na stranu to sto su makedonski i srpski slichni), ako sada sama pricha isti sa babom i dedom. Ne vidim nachin kako ce zaboraviti bilo sta sto mu sada, u najranijoj mladosti "usadjujem" u glavu, od chitanja, pisanja, matematike, drugim rechima radnih navika.
Nisam ni ja. Pre 6-7 godina.Stavise, znam ljude koji su ziveli sa roditeljima ovde (baba i deda pazili decu, a ima varijacija i samo baba ili samo deda) sto znaci svakodnevna konverzacija na srpskom je obavezna jer su ih baba i deda skupljali iz skole. Zatim, knjige, kasete, filmovi. Pa odlasci u SER. Znam za slucaj da deca namerno nisu ucena engleski do polaska u skolu, znaci upali su sa 5-6 godina medju vrsnjake koji su pricali nepoznat jezik.5-6 godina kasnije - od srpskoga vise nema ni mojega. Skola to tako temeljno prezumba, cudo jedno.Deca dodju sa 10-12 godina, pa dobiju akcenat i zaskripi im jezik.
Hm, to znači da je njihov srpski, onako, baš na putu da zariba... Elem, jedna stvar stoji: ja(još) nemam dece i neke stvari ne mogu da pojmim. A i malko sam pogrešno razumeo tvoju motivaciju za forsiranje srpskog sa decom. Daklem, sorry.
Nije mi jasno za sta se izvinjavas ali svejedno - hvala lepo, izvinjavam.Ja nemam nista protiv da se dodatno potrudim jer smatram da je znanje jezika neprocenjivo blago relativno bez muke steceno.Medjutim, kako dete ulazi u pubertet i istovremeno sve vise obogacuje engleski, a srpski znacajno sporije, dolazimo do toga da dilema nije pricati srpski ili ne, nego da li hocu da budem sigurna da smo se razumeli ili cu da to prepustim slucaju. U tim ludim godinama ne radi se vise o jeziku uopste. Mi na engleskom mozemo da popricamo o drogama i alkoholu, recimo, o kontracepciji, jer o tome pricaju u skoli. Na srpskom bi to bilo katastrofenzi. Moze da mi isprica dogodovstine iz skole, a ako kaze na srpskom mnoge stvari se izgube u prevodu.
Link to comment
"Valja to forsirati". Iz ovoga zakljuujem da nemas slican problem bilo da zivis "back in SER" ili nemas dece pa ne znas za muku.
Nemam dece, ja sam bio dete u toj situaciji u kojoj je tvoj sin npr. U mojoj kuci je bilo zabranjeno govoriti engleski, bukvalno. Cak kada bi dolazile drugarice moje sestre - isto "nase" - i krenule da govore na engleskom, moj cale bi se maltene drao na njih. Prestao je kada je video da moja sestra sasvim fino govori srpski i se ne prebacuje na engleski u porodicnoj konverzaciji i da to sto njene srpske drugarice nekad govore samo ne engleskom ne utice na nju.
Onda si imao srece da upoznas drugare koji ce da pricaju na srpskom. Ovaj moj i sa nasom decom prica engleski.Deca medju sobom (brace i sestre) pricaju engleski.
Pa pazi, u mnogim situacijama sam ja bio taj koji je forsirao pricanje srpskog u drustvu - valjda su mi roditelji toliko utuvili u glavu da valja pricati srpski sa Srbima, da sam ja jednostavno odbijao da govorim na engleskom ako su svi u drustvu razumeli srpski. A ako me nesto nije razumeo - preveo sam im doticni izraz na engleski, a onda nastavio da koristim srpski izraz u svakoj sledecoj situaciji. A tek kad sam morao da objasnjavam sta su "sabani" i "dziberi" :lol: a posle su nekima tu izrazi presli u naviku...hehe.
Buduci da radim najbolje sto mogu, umem i znam, nisam sigurna da je ova observacija relevantna, iako moze da se ucini tacnom.
Akonto onoga "ako nesto hoces da kazes, kazes SAD" i nepoznavanja odredjenih izraza na srpskom od strane tvog deteta, tu treba biti uporan. Tehnika mog caleta je bila zastani, objasni, prevedi, onda se nastavlja konverzacija - a posle se zna kako se kaze to i to. Srpski moje sestre, koja je mladja, npr. nije razvijen onoliko koliko i moj, ali je sasvim dovoljan da ona moze samnom i sa roditeljima i sa bilo kim da razgovara o bilo cemu na srpskom (ako ne zna po neku rec tu i tamo, ili pogresno potrefi svaki deseti padez, boze moj, nije strasno). Ne znam da li praktikujes tehniku "letecih ispravki" tipa ako ti dete kaze "video sam taj krava" ti samo ponovis "tu kravu" (ovo je banalni primer) i samo nastavis razgovor bez nekog dubljeg objasnjavanja...E da, ja sam pored insistiranja roditelja na srpskom, svake godine provodio mesec-dva u Beogradu, gde sam, u jednom trenutku i bez nadgledanja roditelja, mogao da samostalno maltene razvijem 1 drustveni zivot....1 tinejdzeru je misao o dvomesecnom odsustvu od roditelja vrlo primamljiva :lol: naravno treba imati rodbinu (babe, tetke) otvorenu za tako nesto. Ako dete zavoli Beograd npr. (nije ga tesko zavoleti - za druga mesta u Srbiji nisam kompetentan :lol:) lako ce naci motivaciju da nauci srpski...tj. BG-sleng...tebra brate :lol:
Link to comment
Ne znam da li praktikujes tehniku "letecih ispravki" tipa ako ti dete kaze "video sam taj krava" ti samo ponovis "tu kravu" (ovo je banalni primer) i samo nastavis razgovor bez nekog dubljeg objasnjavanja...
mene ovo dosta podseća na časove francuskog u školi. mislim, nije baš da bih uživao da u neformalnom razgovoru sa majkom imam odnos u kao sa profesorkom...jednom bi mi se omaklo "dobro bre kevo, oćeš li ućutati..." Edited by pacey defender
Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...