bus Posted November 5, 2007 Share Posted November 5, 2007 friend with benefits - prijatelj s posebnim pravima :)Mislim da je Anđelova s ovim Kresoje bila kudikamo bliža. :P Quote Link to comment
bus Posted November 5, 2007 Share Posted November 5, 2007 O, da, mala zanimljivost - na holandskom ne postoji ekvivalnet srpske reči "uopšte". Pošto se često javlja potreba za takvom reči, svi u takvim situacijama koriste nemačko "?berhaupt".Wow. Ovo mi je super. Quote Link to comment
bus Posted November 5, 2007 Share Posted November 5, 2007 Amelijin omiljeni srpski veznik: a. Definitivno popunjava semantički prostor između raznih veznika u mnogim drugim jezicima. Quote Link to comment
Otto Katz Posted November 5, 2007 Author Share Posted November 5, 2007 na holandskom ne postoji ekvivalnet srpske reči "uopšte". Pošto se često javlja potreba za takvom reči, svi u takvim situacijama koriste nemačko "?berhaupt". Wow. Ovo mi je super.Aha. Mislim da ću je i ja ubaciti u svoj rječnik. Ionako natirlih i pinktlih koristim potpuno regularno. Iberhaupt? Pa natirlih. Quote Link to comment
I*m with the pilots Posted November 5, 2007 Share Posted November 5, 2007 Aha. Mislim da ću je i ja ubaciti u svoj rječnik. Ionako natirlih i pinktlih koristim potpuno regularno. Iberhaupt? Pa natirlih.a nije valjda da kazes bas natirlih? Quote Link to comment
Otto Katz Posted November 5, 2007 Author Share Posted November 5, 2007 a nije valjda da kazes bas natirlih?Ja bogami baš natirlih. Pa neću valjda bečiti usta božemesačuvaj. Quote Link to comment
I*m with the pilots Posted November 5, 2007 Share Posted November 5, 2007 Ja bogami baš natirlih. Pa neću valjda bečiti usta božemesačuvaj.sad si me razocarao :fashisto: Quote Link to comment
angelfish Posted November 5, 2007 Share Posted November 5, 2007 Ženski rod kresača? Kresačica? Kresojka? Kresovka devojka Quote Link to comment
Yossarian Posted November 5, 2007 Share Posted November 5, 2007 Wow. Ovo mi je super.evo par primera kod kojih srpsko "uopšte" odlično radi, ali holandski mora da zajmi od Nemaca.. Mislim da bi i se engleski prevod upetljao u iste probleme ("at all", "not at all" i tako dalje)(1) Of iets in de economie ?berhaupt onzin is of niet, dat is ?berhaupt heel moeilijk te begrijpen.Da li je nešto u ekonomiji uopšte besmisleno ili ne je, uopšte gledano, teško razumeti.(2) Persoonlijk heb ik nooit werkcolleges gevolgd, nee, ?berhaupt geen colleges.Ja lično nikdada nisam radio domaće, zapravo, uopšte nisam ni pratio nastavu.(3) Daarbij doet het er helemaal niet toe met wie je het doet en of je het ?berhaupt doet.Pri tome nema veze sa kime ti to radiš i da li to uopšte i radiš.(4) Logica is - net als filosofie ?berhaupt - niet meer en niet minder dan een hulpmiddel.Logika, kao i filozofija uopšte, nije ništa ni više ni manje od pomoćnog sredstva.(5) Het gaat er nu even niet om of u dat belangrijk vindt of afschrikwekkend of ?berhaupt wat u ervan vindt.Ovde nije važno da li je to vama važno, ili zastrašujuće, ni da li uopšte imate mišljenje o tome. Quote Link to comment
Matilda Ivancic Posted November 5, 2007 Share Posted November 5, 2007 kum spasoju cesto zafali srpska rec za ono sto bi rusi nazvali однокласникza nekog ko je iz istog razreda u skoli ali nije nikakav drug. drugarice su pak uvek mile i drage. Quote Link to comment
Matilda Ivancic Posted November 5, 2007 Share Posted November 5, 2007 moglo bi da posluzi ali srecom nije u upotrebi. previse asocira na ono- ostani s klasicima da te napune... Quote Link to comment
Otto Katz Posted November 6, 2007 Author Share Posted November 6, 2007 kum spasoju cesto zafali srpska rec za ono sto bi rusi nazvali однокласникza nekog ko je iz istog razreda u skoli ali nije nikakav drug. drugarice su pak uvek mile i drage.Nije li to classmate (eng.), Mitsch?ler (d), spoluž?k (češki)? Svog susjedećeg u klupi sam zvao klupski. Za odnoklasnika možeš koristiti srpsko sapatnik. Quote Link to comment
Yossarian Posted November 6, 2007 Share Posted November 6, 2007 Nije li to classmate (eng.), Mitsch?ler (d), spoluž?k (češki)? Svog susjedećeg u klupi sam zvao klupski. Za odnoklasnika možeš koristiti srpsko sapatnik.Nedostaje i ekvivalent za "peer". Quote Link to comment
Otto Katz Posted November 6, 2007 Author Share Posted November 6, 2007 (edited) Nedostaje i ekvivalent za "peer".I opet Česi imaju vrstevn?k, a mi ne. Nijemci imaju doduše Ebenb?rtige, ali peer group je die Peergroup (istini za pravdu u sociologiji se koristi i Alterskohorte). Edited November 6, 2007 by king louie Quote Link to comment
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.