Jump to content
IGNORED

PREVODILACKI BISERI


Ulven

Recommended Posts

Troll on:Ovih dana sam dosta u kontaktu sa engleskom verzijom naseg dragog bojkotovanog Ustava. Teba da vidite prevod, u jednom clanu se lica zaostala u mentalnom razvoju nazivaju "Dumb Persons".Ne znam da li je za :lol: ili :ph34r:Troll off!cl.32 stav 3Everyone shall be guaranteed the right to free assistance of an interpreter if the person does not speak or understand the language officially used in the court and the right to free assistance of an interpreter if the person is blind, deaf, or dumb.

Edited by uros_s78
Link to comment
  • Replies 2.4k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • расејан

    245

  • bus

    179

  • FranziskaKafka

    133

  • Weenie Pooh

    93

Troll on:Ovih dana sam dosta u kontaktu sa engleskom verzijom naseg dragog bojkotovanog Ustava. Teba da vidite prevod, u jednom clanu se lica zaostala u mentalnom razvoju nazivaju "Dumb Persons".Ne znam da li je za :lol: ili :ph34r:Troll off!
Poznato je da su oni koji su pisali to što nazivamo ustavom više nego dumb. šta si ti BRE očekivao? šekspirovski jezik? :P
Link to comment
Poznato je da su oni koji su pisali to što nazivamo ustavom više nego dumb. šta si ti BRE očekivao? šekspirovski jezik? :P
Pa jebote, ne mogu da verujem da su to uradili.Spremam neki ispit za neki posao napolju, i, jebote, treba da napisem "dumb", umesto pravog izraza. :ph34r:
Link to comment
Pa jebote, ne mogu da verujem da su to uradili.Spremam neki ispit za neki posao napolju, i, jebote, treba da napisem "dumb", umesto pravog izraza. :ph34r:
Moraćeš malo da improvizuješ po svemu sudeći jer oni DUMBSTERI ne znaju engleski.
Link to comment
Moraćeš malo da improvizuješ po svemu sudeći jer oni DUMBSTERI ne znaju engleski.
Znam, zamisli da to napisem (ako mi slucajno bude ta oblast, glede prava na tumacha), i da ovi iz Strazbura to vide. :ph34r:Edit:pravna lichnost je prevedena kao legal person (pravno lice), a ne kao legal personality. :ph34r:Edit edita:Right to legal person Article 37Everyone shall have legal capacity. :ph34r: Edited by uros_s78
Link to comment
Znam, zamisli da to napisem (ako mi slucajno bude ta oblast, glede prava na tumacha), i da ovi iz Strazbura to vide. :ph34r:
to bi verovatno pogorsalo ionako lose misljenje o srbiji u svetu.nego, u kom kontekstu je to "dumb" upotrebljeno? i, koji se termin trenutno upotrebljava za to sto su oni hteli da kazu? mentally challenged?+ sta je to pravna licnost? Edited by Miralem
Link to comment

U smislu "Persons with mental disabilities".Ce im ostavim link na kom mogu to da vide, da skinem odgovornost sa sebe.Editglede pravne licnosti-pravna i poslovna sposobnost fizickog ili pravnog lica.Samo sto fizicko lice ima ime, prezime, datum rodjenja, JMBG, broj LK, kad za nju stekne uslov.Pravno lice ima poslovno ime (firmu), formu. PIB, sediste, itd.Edit 2-uklonjeno jedno s mesta na kom nije trebalo da stoji

Edited by uros_s78
Link to comment
Pa jebote, ne mogu da verujem da su to uradili.
Kako ne možeš da veruješ? Znaš i sam da su na vlasti kreteni.Meni bi bilo neverovatno kada bi ova vlast učinila nešto pozitivno. A za to ćemo se načekati. Edited by DJ_Vasa
Link to comment
Kako ne možeš da veruješ? Znaš i sam da su na vlasti kreteni.Meni bi bilo neverovatno kada bi ova vlast učinila nešto pozitivno. A za to ćemo se načekati.
Pa gospodin premijer je doktorirao u USA.A gospodin ministar inostranih poslova zavrsio Master u UK.Zivote! :ph34r:
Link to comment
Pa gospodin premijer je doktorirao u USA.A gospodin ministar inostranih poslova zavrsio Master u UK.Zivote! :ph34r:
Svaka njima čast na zvanjima, ali ne smemo zaboraviti ni to da su šešelj i Čavoški stručnjaci za pravne nauke, mada su obični fašisti. I Hitler je imao mnoge stručnjake i umetnike među svojim saradnicima, ali njihovo znanje ne može poništiti činjenicu da su takođe bili fašisti.Pretpostavljam da je tačno ono što sam čuo o nekim ljudima koje poznajem, a koji su rešili da prevodilačku karijeru nastave radeći za vlast. Naime, za takve poslove jedan od bitnijih faktora je partijska pripadnost, a ne stručnost, što se iz prevoda moglo videti. Iako nisam čitao dokument o kome pišeš, čitao sam neke druge državne dokumente koji se mogu naći na sajtovima raznih ministarstava. Kao neko ko se bavi jezikom sasvim mogu da shvatim da prevodilac ne poznaje neku reč ili stručni termin, naročito ako se ne bavi prevođenjem date struke. S druge strane, mnogi termini (u ovom slučaju uglavnom pravni) mogu se naći u postojećim rečnicima ili na internetu (ukoliko prevodilac zna kako i gde da traži).Naravno, ne želim da trolujem i pričam o zamkama prevođenja, već da ukažem na to da se od partijske države nismo mnogo udaljili. Rad za državu često podrazumeva partijsku pripadnost, a ne stručnost. Za razliku od DSS-a, koji gotovo uvek u prvi red stavlja budale, bivši SKJ je imao kime da se pohvali. Ovaj stepen pilićarenja i dovođenja budala da rade dokumente od važnosti za državu je sramota. I ne mislim samo da su im prevodioci budale. Ima tu još bitnijih struka.
Link to comment
  • Krošek unpinned this topic

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...