Jump to content
IGNORED

PREVODILACKI BISERI


Ulven

Recommended Posts

  • Replies 2.4k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • расејан

    245

  • bus

    179

  • FranziskaKafka

    133

  • Weenie Pooh

    93

Na RTS-u upravo idu Diznijevi crtaci, i cujem da su cuveni Buldozi nazvani braca Bigl (Beagle Boys). :unsure: Mislim, sta fali Buldozima, tim pre sto su pod tim imenom poznati decenijama. Barem da su smislili nesto novo (ako su vec mislili da je pogresno da se zovu Buldozi), nego samo transkribovali... Mislim da nema ni onih Caja, Praja itd. - ne pratim sve. A toliko bi barem morali da znaju.Dobro da Silja nije postao Gufi. :lol:

Link to comment

"he ran out of medicine" - istrcala mu medicina."dunno" - Duno (kao vlastito ime, u filmu Everybody Loves Sunshine, to sam cak gledala u bioskopu, ceo prevod je bio iznenadjujuce dobar, ali ocito nisu znali za sleng)

Link to comment

dok vi ovde raspredate krive drine i cepate dlake, ozbiljni naucnici prave ozbiljne proboje u svetu jezikova. tako je drago radulovic, redovni profesor pravnog fakulteta univerziteta crna gora ocigledno otkrio novi indoevropski jezik. u prilogu je skeniran i abstrakt pisan na tom novootkrivenom jeziku. treba pozdraviti i multidisciplinarnost autora - nije se zakopao u sivilo i jednolicje pravne nauke, no pokusava da svoj rad i pregalastvo oplemeni znacajnim doprinosom i drugim drustvenim naukama.da ne duljim...voila! scanknjigaoc3.th.jpg

Edited by Larko
Link to comment
dok vi ovde raspredate krive drine i cepate dlake, ozbiljni naucnici prave ozbiljne proboje u svetu jezikova. tako je drago radulovic, redovni profesor pravnog fakulteta univerziteta crna gora ocigledno otkrio novi indoevropski jezik. u prilogu je skeniran i abstrakt pisan na tom novootkrivenom jeziku. treba pozdraviti i multidisciplinarnost autora - nije se zakopao u sivilo i jednolicje pravne nauke, no pokusava da svoj rad i pregalastvo oplemeni znacajnim doprinosom i drugim drustvenim naukama.da ne duljim...voila! scanknjigaoc3.th.jpg
:rolf: "Tile conflict" -- to stvarno treba izbegavati"secoxtly" -- a word of Aztec origin? Edited by foot-in-mouth
Link to comment
ladno je text provuko kroz neki internet translator, a kao nice toch dodao i poneku svoju rijec :lol:
zar postoji internet prevodilac sa dukljanskog/crnogorskog na engleski? zar i internet grijesi u spelingu?
Link to comment
zar postoji internet prevodilac sa dukljanskog/crnogorskog na engleski? zar i internet grijesi u spelingu?
pa jeste malo cudno. ali ipak, ovako nesto ne moze 1 covek da napise, bez pomoci masine. cak i da je produkt visevekovne negativne selekcije. takodje, vecina reci je pravilno spelovana. verovatno je tekst provukao kroz bota, a zatim, svestan da je internet djavolja rabota, krenuo da svojerucno prepravlja ono sto mu se cinilo sumnjivo. i eto.
Link to comment

ja ne mogu da odlučim šta mi je milije - mislim da ću prekucati ceo tekst, radi preglednosti. wub of the day:

Tile conflict comperency perhaps that to come alone in relation of vehitable and local competency, but not and function.
ne znam da li da me plaši ili da se ponosim što je moja ćerka odmah prevela poslednji deo rečenice na jezik ljudi: but not and function - ali ne i funkcija/u.
Link to comment
Ja ovo ništa ne razumem. :mellow:
kako bre ne razumeš, vidiš da ti čovek lepo kaže
How in other manner to solve problem if second court, without in legal obligation by, other way a unalement of first judgement.
šta tu ima nejasno? jebote, ovo je dragulj.
Link to comment
  • Krošek unpinned this topic

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...