Tresko Posted September 3, 2018 Share Posted September 3, 2018 Jako. Pušio je lonac. Quote Link to comment
aram Posted September 3, 2018 Share Posted September 3, 2018 stara navika, jebi ga Quote Link to comment
mlatko Posted September 3, 2018 Share Posted September 3, 2018 Neke bosanske narghilè?Inviato dal mio Redmi 4 utilizzando Tapatalk Quote Link to comment
kud_genijalci Posted September 8, 2018 Share Posted September 8, 2018 Ovo nije baš dibidus biser, više pokazatelj ošljarivanja. U prevodu jednog engleskog krimića, čuvena agencijska prevoditeljka je najverovatnije podarila ime i ugled, a angažovano je neko siroče, pa je odštampano: "Videću da to uradi" (što je valjda I'll see that he does it. Pobrinuću se da to uradi.) "Zelena svetlost" je gotovo sigurno zeleno svetlo, sa semafora jelte, Ali nisu to biseri, nego tužna žurba i nemar velikog, nekad velikog izdavača. A sada bankrotiranog krša. Quote Link to comment
Venom Posted September 20, 2018 Share Posted September 20, 2018 Pikaboo televizija, prilog o porodici i njihovoj zlatnoj ribici (za koju, kazu, hoce da bude najpametnija na svetu): * A ovo je njihov otac, kompjuterski naucnik (computer scientist) * Ribica se zove Komet (comet) * A ovo je njegov sporedni udarac (sidekick) * ... ribica koja se zove Brajniak (brainiac) Quote Link to comment
Weenie Pooh Posted September 21, 2018 Share Posted September 21, 2018 N1, jutos: "London is a city of 10-million-odd people" "London je grad sa 10 miliona čudnih stanovnika" Quote Link to comment
Tresko Posted September 21, 2018 Share Posted September 21, 2018 2 minutes ago, Weenie Pooh said: N1, jutos: "London is a city of 10-million-odd people" "London je grad sa 10 miliona čudnih stanovnika" Koji pritom i puše lonac. Quote Link to comment
Weenie Pooh Posted September 21, 2018 Share Posted September 21, 2018 Lonac je bar bio neki amaterski titl za film, ovo kao pretenduje da bude ozbiljna televizija a prevod im radi stanoviti G. Trenslejt. Quote Link to comment
kud_genijalci Posted September 22, 2018 Share Posted September 22, 2018 (edited) "Probio si banku!" (You broke the bank). edip: juče neki titlovi u nekom SF akcionom filmu, možda TOP kanal, ne sećam se. Edited September 22, 2018 by kud_genijalci Quote Link to comment
Giggsy Posted September 23, 2018 Share Posted September 23, 2018 On 22.9.2018. at 16:33, kud_genijalci said: "Probio si banku!" (You broke the bank). edip: juče neki titlovi u nekom SF akcionom filmu, možda TOP kanal, ne sećam se. Moglo je i gore - tipa: polomio si banku. Ne znam na sta bi licilo da je morao da prevede nesto u stilu - break a hundred Quote Link to comment
jms_uk Posted September 23, 2018 Share Posted September 23, 2018 19 minutes ago, Giggsy said: Ne znam na sta bi licilo da je morao da prevede nesto u stilu - break a hundred Polomio stotku Quote Link to comment
mlatko Posted September 23, 2018 Share Posted September 23, 2018 Brejknuo TesluInviato dal mio Redmi 4 utilizzando Tapatalk Quote Link to comment
kud_genijalci Posted September 28, 2018 Share Posted September 28, 2018 U 24Kitchen prevode "it will be cool" kao "biće hladno", ali u istoj epizodi ("Čupavi bajkeri hrana za dušu"), imaju i lep prevod "when I was junior chef" lepo prevedeno kao "dok sam pekla zanat". Quote Link to comment
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.