Jump to content
IGNORED

Ucenje stranih jezika


reg

Recommended Posts

1 minute ago, gospa buba said:

zavrshio ceo duolingo. preshao igricu :blink:

 

 

Pa morao negde da utrosim silno (ne)slobodno vreme...:happy: (A ital. je dosta manji od francuskog tj. ima manje onih "krugova/kula"... Francuski zato ima one animirane medvedice koji reaguju na tvoje odgovore, a toga nema u italijanskom... mislim, svaka podrska je dobrodosla u ucenju, pa i od nacrtanih medvedica.)

 

Hvala ziksi, ima toga puno... Ja sam dosta zadovoljan sa Wellesley online programom (to se placa nesto malo, oko 50 USD, tj. moze i da se ne placa, ali onda ne dobijas testove, pa ne znas da li si nesto naucio ili ti se samo cini... bolje je sa testovima.) Da zavrsim to (ostao mi je napredni), pa cu videti...

 

Jedna stvar koja me odavno kopka, ali sam se stideo da probam sa svojim tarzanskim italijanskim su ovi sajtovi kao italki koji omogucavaju direktnu konverzaciju sa (kvalifikovanim) maternjim govornicima (uz novcanu nadoknadu... dakako.) Doduse ne znam zasto se snebivam kad svi oni pricaju engleski, ali naravno ne zelim da pricamo na engleskom. U stvari, bas cu da nadjem nekog ko ne prica engleski (a ni s/h), pa da moramo italijanski!

 

Italki kosta cca 1 velika pizza = 1 sat konverzacije, a posto sam ionako na (dozivotnoj) dijeti, to se prebija pa je znaci dzabe.

 

 

PS. Malo crnohumornog dualingoa...

Spoiler

corona2.jpg

 

 

 

  • Haha 1
Link to comment

[emoji38]ol:

francuski, sad kad tako kazesh, vidim da je beskrajan, a ja josh uvek vrtim staro gradivo i puno obnavljam, ne napredujem mnogo brzo ka napred. smeta mi malo shto nema strukturiranog uchenja, neko neku tabelu da da, vishe se vozim na predznanje i neshto intuitivno. 135ti dan.

i nisam to ni zavrshila, a vec mi se uchi ruski isuse.gif

zuzi jelinek je za zivota nauchila i govorila 7 jezika, chini mi se -_-

sent from bubamoto



Link to comment

mada. ove nedelje mi se pojavilo i to neshto novo shto lichi na popuni tebelu vezbanje, rod broj ovo ono. shto meni kao mashinskom inzenjeru vrlo nedostajalo.

sent from bubamoto

Link to comment
5 hours ago, Indy said:

Jedna stvar koja me odavno kopka, ali sam se stideo da probam sa svojim tarzanskim italijanskim su ovi sajtovi kao italki koji omogucavaju direktnu konverzaciju sa (kvalifikovanim) maternjim govornicima (uz novcanu nadoknadu... dakako.) Doduse ne znam zasto se snebivam kad svi oni pricaju engleski, ali naravno ne zelim da pricamo na engleskom. U stvari, bas cu da nadjem nekog ko ne prica engleski (a ni s/h), pa da moramo italijanski!

evo ti jedan savet dok se ne okuražiš da ćaskaš sa talijanima, a verovatno je idealno kad se kombinuje - kad sediš sam sa sobom (ja sam ujutro uz kafu), svakog jutra, po jedno pola sata, pričaš sam sa sobom, naglas :lol: prepričavaš sebi neki film, priču, knjigu, život nekog koga voliš. mislim da je objašnjenje da se navikneš na svoj glas koji govori strani jezik i tako se oslobodiš. nije bilo previše objašnjenja, ali ja sam primetila jednu stvar, neki izraz ili konstrukcija mi nedostaje da se izrazim, to me onda kopka, pa kasnije proučim u čemu je problem, i sledeći put počnem i da je koristim, tako je usvojim.

  • +1 2
  • Hvala 1
Link to comment
13 hours ago, slepa živana said:

evo ti jedan savet dok se ne okuražiš da ćaskaš sa talijanima, a verovatno je idealno kad se kombinuje - kad sediš sam sa sobom (ja sam ujutro uz kafu), svakog jutra, po jedno pola sata, pričaš sam sa sobom, naglas :lol: prepričavaš sebi neki film, priču, knjigu, život nekog koga voliš. mislim da je objašnjenje da se navikneš na svoj glas koji govori strani jezik i tako se oslobodiš. nije bilo previše objašnjenja, ali ja sam primetila jednu stvar, neki izraz ili konstrukcija mi nedostaje da se izrazim, to me onda kopka, pa kasnije proučim u čemu je problem, i sledeći put počnem i da je koristim, tako je usvojim.

 

Ja sam tokom skolski dana vezbala tako sto bih u toku setnje, cekanja negde ili voznje gradskim prevozom pokupila sta ljudi pricaju. Bez izistinskog udubljivanja u same teme krenula bih da reprodukujem na stranom jeziku, i bas kako kazes, shvatila bih da mi neka konstrukcija nije dobra ili da fali pa bih na njoj radila. Mislim da se pokazalo kao dosta dobra vezba. Takodje citanje casopisa na teme koje su me zanimale, npr. iz Gete instituta sam stalno uzimala nesto o astronomiji, prirodi i slicnom, i brzo mi se recnik za date teme prosirio. To je podrazumevalo da sedim uz recnik, naravno, i pocetak je bio maltene obeshrabrujuc, da bi maltene eksponencijalno postajalo bolje.

Link to comment
2 hours ago, I*m with the pilots said:

Takodje citanje casopisa na teme koje su me zanimale, npr. iz Gete instituta sam stalno uzimala nesto o astronomiji, prirodi i slicnom, i brzo mi se recnik za date teme prosirio. To je podrazumevalo da sedim uz recnik, naravno, i pocetak je bio maltene obeshrabrujuc, da bi maltene eksponencijalno postajalo bolje.

odlična stvar, al potpuno neupotrebljiva za konverzaciju. i ja sam to radila godinama, plus ovo što halovin kaže, volim da štrebam konjugacije... međutim na ispitu, od 4 kategorije, za čitanje i pisanje sam osvojila maksimum bodova a za razumevanje govora i govor - minimum. čak mislim da nisam zadovoljila ni minimum, nego nisu imali srca da me obore pored ovog štreberizma za čitanje i pisanje.

dobro, nekom nije ni bitna konverzacija... pa i meni je bitnije da mogu da čitam nešto u originalu, nego da mlatim praznu slamu pričajući :))

Link to comment
31 minutes ago, slepa živana said:

odlična stvar, al potpuno neupotrebljiva za konverzaciju. i ja sam to radila godinama, plus ovo što halovin kaže, volim da štrebam konjugacije... međutim na ispitu, od 4 kategorije, za čitanje i pisanje sam osvojila maksimum bodova a za razumevanje govora i govor - minimum. čak mislim da nisam zadovoljila ni minimum, nego nisu imali srca da me obore pored ovog štreberizma za čitanje i pisanje.

dobro, nekom nije ni bitna konverzacija... pa i meni je bitnije da mogu da čitam nešto u originalu, nego da mlatim praznu slamu pričajući :))

 

Da, ja se prebacih na to kako da se generalno uci jezik :) Meni je to citanje casopisa dosta doprinelo mogucnosti da pricam sa nekim o temama koje su me zanimale, jednostavno to bogacenje recnika daje vetar u guzu.

Link to comment

Ja krecem da citam knjizevnost na stranim jezicima cim steknem neki vokabular od recimo 5000 reci i upoznam se s gramatikom do nekog viseg nivoa. Neke knjige citam brzinski, narocito one koje sam vec procitao ranije na srpskom ili drugom jeziku, a neke analiziram u sitna crevca.  Tako kasnije dobijem osecaj i za konstrukcije, pravila i nijanse. Gledam serije bez prevoda da bih naucio da razumem govorni jezik i sleng.

Link to comment
16 hours ago, I*m with the pilots said:

 

Da, ja se prebacih na to kako da se generalno uci jezik :) 

 

Pa, da, skoro sve što ste pomenuli i postoji u dobro koncipiranom kursu. Evo u danšnjoj lekciji smo bili upoznati sa (mondenskim) konceptom la sprezzatura, što je bilo  ilustrovano ovom filmskim insertom...

 

 

 

Link to comment
  • 2 weeks later...

Veceras sam malo citala o idiomima u italijanskom jeziku, pa da uzdvojim one koji su mi se posebno svideli:

Mangiare la foglia- bukvalno: jesti lisce, preneseno znacenje: razumeti skriveni smisao reci.

Postoji anegdota da je Bernabò Visconti, vladar Milana, poznat po pravicnosti ali i okrutnosti, docekao ispred  pokretnog mosta svog dvorca, dvojicu papskih  glasonosa koji su mu procitali papinu poruku na pergamentu. Kad su zavrsili, rekao je: scegliete pure voi, o mangiare o bere( birajte sta vam odgovara- da jedete ili da pijete). Ovo pijete znacilo je da glasonose zavrse u dubokom kanalu punom vode, koji je okruzivao dvorac, pa su radije pojeli list pergamenta sa sve pecatom i vrpcom. Jedan od glasonosa je bio docniji papa Urban V koji Viskontiju nije zaboravio ovo ponizenje.

Taj Bernardo Viskonti je  bio vrlo zivopisan, ostale su za njim i brojne druge anegdote.

 

 

Drugi zanimljiv izraz je-  fare il Portoghese. Bukvalno - praviti se Portugalac, a preneseno znacenje je- svercovati se, najcesce u prevozu, ali i usunjati se besplatno na neki događaj. Izraz vodi poreklo iz 18. veka kad je portugalski ambasador pozvao pripadnike portugalske zajednice u Rimu na predstavu u Teatro Argentina. Ulaz besplatan za njih, samo treba da kazu da su Portugalci. Naravno, te veceri je bilo mnogo vise "Portugalaca" nego u stvarnosti.

Edited by halloween
  • +1 4
  • Hvala 1
Link to comment

Super pričice... :) Keep them coming.

 

Ovih dana (tokom lockdowna) omiljeni mi je izraz nešto kao (raditi) sweet fuck all, što mi oziji kažemo - dolce far niente. ("raditi slatko ništa").

 

Ima kao i naše "živi bili, pa videli" - chi vivrà, vedrà.

 

Poznat je (ima i na wikipediji) ital. verzija "break a leg!" - In bocca al lupo! (Bukvalno: u ustima vuka). Koliko vidim (imam neke italijane na FB), vole to da koriste. Na to se odgovara: Crepi! (ili Crepi il lupo! - iliti Crkni vuče!) Kontekst je isti kao u engleske fraze, govorilo se nekad glumcima / izvođačima pre nego što izađu na scenu (a sad generalno da se poželi dobra sreća.)

 

 

 

 

  • +1 1
Link to comment

Taj izraz nisam nikad voleo jer mi je odgovor brutalan a malo i nevaspitan jer reći nekom u lice "Crkni" mi je blago rečeno vulgaran način komunikacije a prema vuku nehuman. Naslušao sam se ipak prilično... a odgovarao sa grazie ili jednostavnije "speriamo" nadajmo se ili slično "magari" nešto kao barem da.

Mangiare la foglia nissm nikad uspeo shvatiti šta znači, valjda jer ima skriveno skriveno značenje [emoji38] hvala Halloween

Inviato dal mio Mi 9 Lite utilizzando Tapatalk



Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...