Jump to content
IGNORED

Jezičke adoumice™


bus

Recommended Posts

valjda je za ovde.

fakat da sam danas POPIZDEO (ali oćutao na tiradu osobe koju jedva poznajem) slušajući antivaksera o svetskoj zaveri za smanjenje populacije (bil gejts i moćnici) uz istovremeno da je Covid laž da to ne postoji i još koješta

 

elem, kako su nastali izrazi koji uključuju PIZD? popizdeti u svim oblicima, pizdarija, u dalmaciji sam čuo "tila san a popizdin"

Link to comment
23 minutes ago, djordje geprat said:

valjda je za ovde.

fakat da sam danas POPIZDEO (ali oćutao na tiradu osobe koju jedva poznajem) slušajući antivaksera o svetskoj zaveri za smanjenje populacije (bil gejts i moćnici) uz istovremeno da je Covid laž da to ne postoji i još koješta

 

elem, kako su nastali izrazi koji uključuju PIZD? popizdeti u svim oblicima, pizdarija, u dalmaciji sam čuo "tila san a popizdin"

 

od pizda

Link to comment

ma znam no, kako je zašto, na osnovu čega nastala ta, bem ga šta.

kakve veze ima "pizdarija" (može se reći i "sranje") za ženskim polnim organom

 

za "popizdeo sam" može se reći da sam pobesneo.

Edited by djordje geprat
Link to comment

deretic bi verovatno pizda i hista doveo u neku etimolosku vezu...

 

uzgred, volim da dovodim u vezu engleski sa srpskim....tako je rec radije na engleskom rather....(ja bih radije bio....----I would rather be...)

Link to comment
  • 3 weeks later...
Obaveštenje @prisutnima ▪ split

Poslednjih nekoliko postova je premesteno na

To je tema za pitanja oko prevodjenja

Napomena (izvod iz pravila): "Komunikacija forumaša sa moderatorima treba da se odvija na jednom podforumu Zid Plača /na temi "Moderisanje i uređivanje foruma"; pitanja i komentarisanje rada mod tima dozvoljeni su samo na toj temi/"

  

Obaveštenje @KNKNPNKN ▪ oftopik, moderacija oftopik

Pitanje "Da li u latinskom ima persiranja?" ne pripada ovoj temi nego temi za latinski, kao npr. 

Pitanja tipa "gde je nestao moj post" se postavljaju na temi za moderaciju (vidi donju napomenu)

Napomena (izvod iz pravila): "Komunikacija forumaša sa moderatorima treba da se odvija na jednom podforumu Zid Plača /na temi "Moderisanje i uređivanje foruma"; pitanja i komentarisanje rada mod tima dozvoljeni su samo na toj temi/"
Edited by Krošek
Link to comment
  • 4 weeks later...
On 13.9.2021. at 1:21, KNKNPNKN said:

moje licno otkrice.... rec za cerku u engleskom je povezano sa srpskim.... daugHTER.... hter je kcer...

 

Na ruskom je дочь, дочери. Staroslovenski "dƏšti"

Link to comment
  • 4 weeks later...
Quote

Obrazloženje je pročitala predsednica žirija, teatrolog i dramaturg Dragana Bošković


Da li je teatrolog i dramaturg tesko menjati po rodu pa su ovi sa nove odlucili da krenu putem pandura u vicu o trotoaru i ulici ili se ne menjaju ?

Link to comment
  • 2 months later...

Egon Fekete:

Quote

...kad ovakve imenice [izvedene od prideva] postanu vlastita, lična imena, takva kao što su Mila, Slađana, Draga, Lepa i sl., oblici imeničke promene su ustaljeni (isp. ’dao sam to Mili/Slađani/Dragi/Lepi’, a ne – Mladoj, Slađanoj itd.).

https://dais.sanu.ac.rs/bitstream/handle/123456789/2435/fekete.kad.pridev.postane.pdf?sequence=1&isAllowed=y

 

Prezimena pak idu po pridevskoj promeni.

 

Ivan Klajn:

Quote

Jan Veseli i Tolstoj debeli

Uoči utakmice naših košarkaša sa Češkom, 16. septembra, našeg čitaoca Nebojšu Mićića mučila je jedna jezičko-sportska dilema: „Da li naši centri mogu da čuvaju Jana Veselija ili Jana Veselog?“

„Naravno“, dodaje on, „problem je u tome što je prezime slovensko. Imamo istu dilemu kao kod Siniše Malija ili Siniše Malog. Kod Berluskonija ili Kerija takve dileme nema. Kako menjati prezime po padežima u ovom slučaju?“

Setio sam se davnih vremena kad je jedan od najboljih tenisera u svetu bio Čeh Jaroslav Drobni, pa su naši sportski izveštači govorili o „servisu Drobnija“, o gemu koji je „pripao Drobniju“, a jezikoslovci su se hvatali za glavu. Česi imaju još dosta takvih prezimena, kao Novotni, Černi, Hrozni, Železni, Tihi i sl. Sve su to po poreklu pridevi koji se u jednini muškog roda završavaju na -i, baš kao i u našem jeziku, pa se moraju menjati po pridevskoj promeni: Veselog, Veselom, Drobnog, Drobnom, Novotnog, Novotnom itd. Prenos utakmice nisam slušao, ali mi jedan ljubitelj košarke kaže da je izveštač ispravno menjao prezime Veseli. Za gradonačelnika Beograda u medijima se uglavnom ustalila promena Siniše Malog, Siniši Malom, i mislim da je to u redu.

Tu spadaju, naravno, i prezimena na -ski (-ški, -čki, -cki), kakva postoje gotovo u svim slovenskim jezicima, najviše u poljskom i ruskom (Paderevski, Cibulski, Čajkovski, Dostojevski), pa i kod nas (Crnjanski, Paroški, Udovički, Mušicki). Njih svi menjamo kao prideve, ali se javljaju greške tipa „Crnjanskijev“ ili „Crnjanskov“. Od prideva se ne može praviti prisvojni pridev, pa je jedino ispravno „roman Crnjanskog“. U nabrajanjima to katkad zahteva genitiv i za prezimena koja imaju prisvojni pridev: „Andrićevi, Lalićevi i Ćosićevi romani“, ali „romani Andrića, Lalića, Ćosića i Crnjanskog“.

Jedan deo ruskih prideva završava se u jednini na -oj, pa su pridevskog porekla i prezimena kao Tolstoj (stariji oblik prideva tolstij, „debeli“), Suhoj, Korčnoj, Poljevoj, Borovoj i slična. U ruskom i ona imaju pridevsku promenu, ali pošto kod nas takav pridevski završetak ne postoji, neizbežno je da ih menjamo kao imenice: Tolstoja, Tolstoju, Tolstojem.

http://www.nin.co.rs/pages/article.php?id=96713

Edited by vememah
  • +1 1
  • Hvala 3
Link to comment
  • Krošek changed the title to Jezičke adoumice™
  • Krošek unpinned this topic

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...