slepa živana Posted September 9, 2018 Share Posted September 9, 2018 prvo sam htela na jezički hejt, ali ajde konstruktivno... htela bih da vidim neko pisano pravilo za transkripciju albanskih imena. počelo je ozbiljno da me nervira ovo ljaljanje. ispada da svak albansko ime ima lj. u jugoslaviji nije bilo tako. jedino što sam uspela da saznam na nekoj lingvističkoj grupi, da nije bilo nikakvih promena u pravilima... Quote Link to comment
levi Posted September 9, 2018 Share Posted September 9, 2018 juče u prenosu fudbalske utakmice reprezentacije naše južne pokrajine, komentator igrače zove Šala, Zaneli, Aliti.. zar nije ranije bilo Šalja? Quote Link to comment
slepa živana Posted September 9, 2018 Share Posted September 9, 2018 9 minutes ago, levi said: juče u prenosu fudbalske utakmice reprezentacije naše južne pokrajine, komentator igrače zove Šala, Zaneli, Aliti.. zar nije ranije bilo Šalja? očigledno da je došlo do totalne zbrke pa se govori ko kako stigne albin kurti je nekad bio albin, sad je aljbi, prezime halimi je sad ponegde haljimi. dočim je keljmendi uvek bio keljmendi. duplo ll se u albanskom čita tvrdo, a jedno l meko što može da liči na naše lj, ali opet se ništa ne poklapa Quote Link to comment
Lena Posted September 9, 2018 Share Posted September 9, 2018 Ne razumem se u transkripciju albanskih imena, ali evo šta piše u Pravopisu (Matica srpska), ako ti je od pomoći... Quote Link to comment
slepa živana Posted September 9, 2018 Share Posted September 9, 2018 hvala puno! Quote Link to comment
mraki Posted September 13, 2018 Share Posted September 13, 2018 Čitam neki tekst o automobilima, i kaže “hečbeci”. Jel pravilno to, meni nekako zaparalo uši i logičnije mi zvuči hečbekovi? Quote Link to comment
darling Posted September 13, 2018 Share Posted September 13, 2018 i ja bih rekla hecbekovi, po analogiji s bek, bekovi. ne znam da l bi jezikoslovac zamerio, hecbek je nova rec u nasem novom jeziku, jos se nije snasla. Quote Link to comment
nisam ja Posted September 13, 2018 Share Posted September 13, 2018 On 29.7.2018. at 0:13, namenski said: Женa аташе? Attaché. Војни, културни... Nataša Quote Link to comment
Vapad Posted September 13, 2018 Share Posted September 13, 2018 3 hours ago, darling said: i ja bih rekla hecbekovi, po analogiji s bek, bekovi. ne znam da l bi jezikoslovac zamerio, hecbek je nova rec u nasem novom jeziku, jos se nije snasla. Pa ono, mogla se snaći fino, frontovi i bekovi a ne fronci i beci Nego ne mogu da verujem da nema reči u našem jeziku, tražim brošure juga ali nešto izlazi mali gradski auto... Quote Link to comment
darling Posted September 20, 2018 Share Posted September 20, 2018 zasto li je u hrvatskom mnozina od splav splavi? Quote Link to comment
ajgor Posted September 21, 2018 Share Posted September 21, 2018 13 hours ago, darling said: zasto li je u hrvatskom mnozina od splav splavi? U hrvatskom je splav imenica ženskog roda, kako veli Hrvatski jezični portal, http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search Quote Link to comment
Ajant23 Posted September 21, 2018 Share Posted September 21, 2018 Rod nema veze sa deklinacijom, samo se igrom slučaja najčešće poklapa sa njom (većina imenica prve vrste su muškog, druge srednjeg, dok su one treće i četvrte vrste najčešće ženskog roda)... Quote Link to comment
ajgor Posted September 21, 2018 Share Posted September 21, 2018 22 minutes ago, Ajant23 said: Rod nema veze sa deklinacijom, samo se igrom slučaja najčešće poklapa sa njom (većina imenica prve vrste su muškog, druge srednjeg, dok su one treće i četvrte vrste najčešće ženskog roda)... Ovde ima rezona, ta splav i te splavi. Quote Link to comment
Ajant23 Posted September 21, 2018 Share Posted September 21, 2018 Ama, nema veze sa deklinacijom... Ma, možda si u pravu, ali to je pitanje za nadležnu skupštinu... Quote Link to comment
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.