Jump to content
IGNORED

izdavači


kgmr

Recommended Posts

"L.O.M." Flavia Rigonata je neprikosnoven, makar meni. kroz svoj opus - Selinovo "Putovanje nakraj noći", Bukovski (proza + 1000 stranica najkvalitetnije poezije), celokupni John Fante, celokupni Selindžer, nešto Hamsuna i Kafke i Džojsa i Crnjanskog, zatim Viktor Peljevin itd. - "L.O.M." srpskom čitaocu nudi optimalno pribežište od sumorne zbilje. isto tako raduje mogućnost da direktno u prostorijama izdavača (ulica Blagoja Ćorovića na Doćolu, ispod Tehnološkog faksa) možete da nabacite sve ove suštastvene naslove sa rabatom od 40%. moi, recimo, kad neki ortaci stupaju u brak, redovno kod Flavia obezbeđujem svadbene poklone. i uvek predam te poklone ezgaltiran, bez griže savesti da sam otaljao posao. posle, na bračnoj ceremoniji, Hamsun i Kafka i Selin i Kinaski uvek prilično nezgrapno štrče okruženi svim tim mikserima i peglama i teveima i keramičkim tigrovima, ali moje srce je ipak na mestu.
Nije Dorćol, nego Palilula.I nije Blagoje nego Svetozar Ćorović. Broj 19.I pozdravi Pičija kada budeš tamo, dođe ti makar pivo za ovu reklamu (ako ne i pasulj).Bezočni čoveče.Kad smo već kod Buksnovskog, čitati njegovu poeziju ili prozu u Flakijevom prevodu de?facto znači čitati poeziju ili prozu Flavija Rigonata. A i super su mu ona "optimalna pribežišta" u Puteve Ljubavi, Moći hipnoze, Damare i slično self help sektaško đubre...Koje je takođe većim delom pisao Flaki.Za Selina, Peljevina, Hamsuna masivni respekt.
Link to comment
Sto kaze Vasudeva, bezocan si :lol:
ako sam navođenjem imena, adresa i kontakt-telefona, na bilo koji način narušio kodekse foruma, sori. ipak, nisam ni u kakvoj poslovnoj sprezi sa Flaviom, jednostavno, senzibilitet autora koje on štampa mi je dopadljiv i blizak. ;)
Link to comment
Kad smo već kod Buksnovskog, čitati njegovu poeziju ili prozu u Flakijevom prevodu de facto znači čitati poeziju ili prozu Flavija Rigonata.
pa tu si, ono, donekle u pravu. ponekad Flaviovi prevodi, Henrija Milera ili Bukove poezije recimo, stvarno umeju da budu nezgrapni, da zagrebu oko. naročito se to odnosi za Bukove pesme iz "the last night on earth poems" zbirke. ali dosta prevoda odrađeno je skroz ok, po mom nekom laičkom sudu, nakon poređenja sa engleskim originalima. sve u svemu, nije sve tako crno, Flaviova uloga na promociji lepe reči u ovoj zemlji je svakako afirmativna.
Link to comment
Sve ok, zezam se.BTW, kakav je prevod Putovanja? Citao u hrvatstini i englestini.
pa, ja sam pročitao Putovanje u izdanju "Nolita". prevodilac (ili prevoditeljica) je gđa. Milanka Pavlović. čini mi se i da je Flavio preuzeo ovaj prevod za svoje izdanje. po meni, Nolitovo Putovanje je 100% kvalitetna roba, bez obzira ko tome više doprinosi: sam Selin ili inventivnost gospođe Pavlović. bilo bi svakako super overiti i francuski izvornik; nažalost, moje poznavanje francuskog nedovoljno je za takve odvažne poduhvate. sa druge strane, drugi Selinov roman, "Smrt na kredit", u izdanju Zepter-book je, čini mi se, prilično loše preveden na srpski. Ili je Selin nešto zasro.
Link to comment

Willow, u principu se slažem sa gorenavedenim - Flavio, prvo preko Gerzićevog Troroga, pa onda samostalno kao Haos, i kasnije Lom jeste pozitivno uticao na scenu u Suburbiji. Ipak, negde je započeo treš trend sa naslovima koje sam već pomenuo. Jbg, od nečeg mora da se živi.Ono što meni više smeta je što banalizuje i besomučno kasapi svaki prevod, lekturu ili korekturu koje se dohvati, i samim time ne poštuje delo i autora. Pri svemu tome, ima specifičan stil, koji pali kada radi prevod Kinaskog ili Fantea, ali je tužno kada se radi o Sei šonagon, Murasaki, ili JD Selindžeru. A Lomovo Putovanje je fototipsko re-izdanje Nolitovog izdanja u prevodu Milanke Pavlović, i odlično je (osim korice :))

Link to comment
  • 1 year later...

Ovo mi liči na najpogodniji PDF :) LM, "Laguna" (verovatno mnogo ranije nego što se nadala) dobija žestoku konkurenciju. Koliko se šuška, više nego posrnuli IPS/Media II kupuju "Alnari" i "Mono i Manana", a širom Srbije otvara se maloprodajni lanac knjižara pod imenom "Vulkan". Zayeb: Očito još nije reč o kupovini IPS, kako sam najpre čuo, već samo o otvaranju "Vulkanovih" knjižara umesto nekih IPS-ovih - Delta Šiti, Merkator itd.

Edited by ajgor
Link to comment
  • 3 months later...

IPS, Pantovič i njegovi finansijeri su ga, sva je prilika, najzad izduvali. Prvo ih je Kotlokrp Janković najurio iz Mamuta i pripustio Vulkan, prošlog meseca je raskinut ugovor o privatizaciji Rada, a juče i Prosvete. Ne znam kakvo je aktuelno stanje, čini mi se da su IPS-u od maloprodaje otvoreni samo lokali u Ziri i SANU (a i u SANU je, kada bejah poslednji put, bilo sablasno malo knjiga na policama). Po svemu sudeći, bankrot je prilično izvestan krajnji rezultat.

Link to comment
  • 11 months later...
  • 6 months later...

ovaj post valjda dodje ovde, ....nije dnevnik, ali jesu hronoloske beleske iz zivota ....Nedelja, 11.mart 2012.01:00 - narucujem neke knjige mailom02:30 - javlja se izdavac, da potvrdi nacin placanja/isporuke - nudi opcije: postom kao paket, unapred uplata na ziroracun, isporuka na vrata - naznacava i sta koliko kosta...07:00 - odgovaram izdavacu, potvrdjujem da je najbolje da isporuci na gajbu13:00 - oglasio se interfon...pohvaljujem isporucioca na expeditivnosti, a on odgovara: "Kad drugi mogu da isporucuju pizze, mozemo i mi knjige" rispekt !

Link to comment
  • 5 months later...

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...