Jump to content
IGNORED

Prekodrinski dijalekti naših jezika


Anonymous

Recommended Posts

1 hour ago, nautilus said:

uh, to je komplikovana prica. prije italijanskog u primorju se govorio, tek u 19 vijeku izumrli, romanski dalmatinski jezik. dole svala kuca ima cisternu za skupljaje kisnice, izgleda kao bunar ali nije, bunar se puni podzemnim vodama a ovo kisnicom sa krova. cisterna se u latinskom izgovaralo kao kisterna, to k je nekako preslo u g pa se to u dalmaciji zove gusterna. mnogo rijeci koje se smatraju italijanizmima su u stvari preuzete iz tog jezika. zato su toliko iskvarene u odnosu na venecijanski italijanski.

ma nije valjda sporno otkud talijanski kod vas, nego gore severnije :D

 

Link to comment
29 minutes ago, pbg12345 said:

ma nije valjda sporno otkud talijanski kod vas, nego gore severnije :D

 

 

najludje je sto su nazivi za kucu i okucnicu i one najosnovnije stvari mahom turcizmi a za kuhinjski pribor italijanizmi bez izuzetka.

Link to comment

Keva mi upravo reče da je hrvatska/kordunaška reč za patku "raca" i ona to zna odavno ali kuvarica u emisiji nije

Ona gleda neki hrvitski kuvarski rijaliti i uglavnom se smeje jer učesnici često nemaju pojma.

Link to comment

malo je bilo germanizama.  uglavnom su dolazili posredno i moderniji su kao vekerica za budilnik. mala kola koja vuče magarac se zovu kareta, ona kolica koja se guraju rukama su kariola, ali se i jedna i druga kao i svagdje popravljaju šrafcigerom. libela je liver a nije vaservaga.

 

kutlača je kaciola a nije paljak kao u lici. zna li neko odakle potiče to paljak? kašika je kašika ili žlica ali viljuška je pinjur a kuhinjski nožic pošada.  male čarape su kalci ali one suklene u punoj veličini su bičve, peškir je šugaman a dugme logično botun. svaka vrsta tjestenine je pašta. ribaća četka je bruškin.

 

mala poljska kućica koja služi da se skloniš od oluje i da držiš stvari da ne pokisnu se ne zove vajat nego bajta ili češće kažela.

 

debeli, obicno karirani, vuneni pokrivač istkan na razboju  se zove biljac i težak je ki olovo, ali ima da se u sred zime pod njim oznojiš i zato postoji tanja verzija koja se zove kuverta. kao da se pokriješ suklenom čarapom.

 

edit: makaze su škare, lestve su škale a prljavo je šporko.

Edited by nautilus
Link to comment

pre rata smo par puta išli na Kordun. a krajnja destinacija je bila more.

I pričali mi matorci. Sede svi oni za stolom i piju domaču rakiju. Ćale se ne žali ali jednoj od glavnih baba donose još jednu čašicu. I ona kaže:"Čudo mi je to" Ćale misli da to znači da je rakija super (čudna) pa i on zatraži još jednu.

 

Ali, baba je htela da kaže: Ne, to mi je previše.  

 

Ali je ipak popila  :lolol:

Link to comment
16 minutes ago, BWA said:

paljak se govori i u zapadnoj bosni.

porijeklo rijeci je staroslovensko i oznacava "stap" ili "palicu"

u bos.krajini kolica koja se rucno guraju su "tacke"

 

pa da, postoji igra koja se zove pikuće i pale :D

Link to comment
1 hour ago, Bujodrag said:

Keva mi upravo reče da je hrvatska/kordunaška reč za patku "raca" i ona to zna odavno ali kuvarica u emisiji nije

Ona gleda neki hrvitski kuvarski rijaliti i uglavnom se smeje jer učesnici često nemaju pojma.

race jasta, oli domace oli japanske

curke su tuke ili pure

55 minutes ago, nautilus said:

malo je bilo germanizama.  uglavnom su dolazili posredno i moderniji su kao vekerica za budilnik. mala kola koja vuče magarac se zovu kareta, ona kolica koja se guraju rukama su kariola, ali se i jedna i druga kao i svagdje popravljaju šrafcigerom. libela je liver a nije vaservaga.

 

kutlača je kaciola a nije paljak kao u lici. zna li neko odakle potiče to paljak? kašika je kašika ili žlica ali viljuška je pinjur a kuhinjski nožic pošada.  male čarape su kalci ali one suklene u punoj veličini su bičve, peškir je šugaman a dugme logično botun. svaka vrsta tjestenine je pašta. ribaća četka je bruškin.

 

mala poljska kućica koja služi da se skloniš od oluje i da držiš stvari da ne pokisnu se ne zove vajat nego bajta ili češće kažela.

 

debeli, obicno karirani, vuneni pokrivač istkan na razboju  se zove biljac i težak je ki olovo, ali ima da se u sred zime pod njim oznojiš i zato postoji tanja verzija koja se zove kuverta. kao da se pokriješ suklenom čarapom.

 

edit: makaze su škare, lestve su škale a prljavo je šporko.

uff, kod nas dosta vise germanizama, mnogo manje "italijnskog" logicno jbg

skoro nijedan ovaj izraz mi nije poznat

e: inace makaze (skare, nozice), merdevine (lotra) i kolica (tacke) su reci koje se bukvalno u svakom selu drugacije govore :D

 

41 minutes ago, BWA said:

paljak se govori i u zapadnoj bosni.

porijeklo rijeci je staroslovensko i oznacava "stap" ili "palicu"

u bos.krajini kolica koja se rucno guraju su "tacke"

tacke jasta :D

 

Edited by pbg12345
Link to comment

sad se prisjetih da je ratno rukovodstvo rs 93. nalozilo da se u sluzbenoj komunikaciji, medijima itd. upotrebljava ekavski izgovor.

ovo je za posljedicu imalo tragikomicne situacije, sto je islo do te mjere da su novinari na radiju i tv-u izgovarali "predor",  "beljina" i sl.

naravno, nije se primilo, mada i danas ima genijalaca koji smatraju da je ta sprdnja bila dobra ideja.

Link to comment
On 3.9.2019. at 22:30, BWA said:

u bos.krajini kolica koja se rucno guraju su "tacke"

 

Тачно :happy:

 

Ево још неких, нпр. пумпа за воду - тулумба, па је свако пумпање по аутоматизму тулумбање. Шанац или јарак се код нас зове гапа. Дугачки штап је штица. Кад нешто навали на некога, рецимо мува, кажемо да је "обладало" а ако неко полуди да се "заобадао", тј као да га је ујео обад. А имамо и локални глагол:

Припремити нешто - сперити
Одустати - расперити

Убиједити некога у нешто - уперити

Одговорити некога од нечега - одперити

 

Link to comment

zanimljivi su ti lokalizmi.

u podgrmecu  nije "sudje" nego "sudi" 

kad neko navali na nekog, on ga je "okupio".

 

mali djecak je "klapac".

 

u okolini banjaluke "trklja"je kolac oko kojeg se sadijeva sijeno, ali u podgremecu trklja je pritka za npr. paradajz, a kolac za sijeno je "brklja".

 

stoka je "blago", a mali pas je "ceko" koji "loce",  sta drugo nego "vareniku".

trudna zena je "kuljava", a pletenica iz  koje se pije rakija je "bocun".

 

kod tebe su kolica-tacke kao ..., kod nas su taacke (da ne maltretiram sa akcentima), itd.

 

mozda nisam u pravu, ali cini mi se da na krajnjem sjeveru zapodnobosanskog poddijalekta istocnohercegovacko-krajiskog dijalekta (gradiska, srbac, dio laktasa), postoji zamjena vokala "a" u "o", tipa "rodio" umjesto "radio", "glova", umjesto "glava" i sl.

 

 

 

 

Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...