Jump to content
Sign in to follow this  
luba

Splitovano od strane moda: upotreba pasiva u srpskom jeziku

Recommended Posts

kobni zelaya

Reklame su upravo takve - banalne i cesto glupe samo da bi privukle paznju. Ako "ulepsas" prevod verovatno pravis gresku.

 

Misliš, marketinšku grešku? Pa ne znam, moguće, to ti kažem, zavisi šta te zanima više - jezik ili marketing. Mislim, sad pričamo o tome šta je jezik.

 

Ja se uvek setim da ono što se sad zove "akcija", nekada se zvalo "rasprodaja". Do promene je došlo, je li, iz marketinških razloga. Međutim, ne znam šta ćemo sa tim da mi već imamo reč "akcija" i da ona ima sasvim drugo značenje.

Share this post


Link to post
MancMellow

Akcija je sumanuto, to priznajem. 

 

Popust

Rasprodaja

Sniženje

 

ima mnogo normalnijih alternativa

Edited by MancMellow

Share this post


Link to post
Meazza

Misliš, marketinšku grešku? Pa ne znam, moguće, to ti kažem, zavisi šta te zanima više - jezik ili marketing. Mislim, sad pričamo o tome šta je jezik.

 

Ja se uvek setim da ono što se sad zove "akcija", nekada se zvalo "rasprodaja". Do promene je došlo, je li, iz marketinških razloga. Međutim, ne znam šta ćemo sa tim da mi već imamo reč "akcija" i da ona ima sasvim drugo značenje.

 

Mislis na hartije od vrednosti, na organizovani napad u sportu ili na radnju koja se vrsi zarad nekog cilja?

Edited by IndridCold

Share this post


Link to post
MancMellow

Da, sa akcijom nije problem što je preuzeto od nekoga, nego što je potpuno nerazumljivo

Share this post


Link to post
Meazza

Akcija je sumanuto, to priznajem. 

 

Popust

Rasprodaja

Sniženje

 

ima mnogo normalnijih alternativa

 

Naravno da ima, ali "akcija" je tu kao sto je Zelaja sam napisao - iz marketinskih razloga. Ogavno poput 99,99 dinara, ali sta da se radi.

Share this post


Link to post
MancMellow

Ali savršeno ne razumem iz kojih marketinških razloga, ne razumem marketing (tj oglašavanje) koji stvari čini nerazumljivijim

Edited by MancMellow

Share this post


Link to post
kobni zelaya

Mislis na hartije od vrednosti, na organizovani napad u sportu ili na radnju koja se radi zarad nekog cilja?

 

Pa nije samo reč o tome da jedna reč može imati više značenja. Jezik je bogatiji ako imaš više reči za jedno značenje, a siromašniji ako koristiš manje reči za više značenja. To je što se samog jezika tiče.

Share this post


Link to post
Krošek

...

 

ali engleski je mnooogo podlozniji banalnosti od srpskohrvatskog. njihova (e: amerikanaca) osetljivost na detektovanje i rutinsko filtriranje banalnosti kako iz svakodnevnog govora tako i iz lepsih oblika izrazavanja je vanpamet-manja nego u srpskom. ako mi uvedemo instancu njihove banalnosti u punom intenzitetu to mnogo bre odskace kod nas, bas onako dreči. to se i koristi za privlačenje pažnje... na kraju komunikacioni efekat nije isti kao u engleskom.

 

zato sto je engleski sav u frazetinama i preštrebanim formulama

Edited by Krošek

Share this post


Link to post
Meazza

Misliš, marketinšku grešku? Pa ne znam, moguće, to ti kažem, zavisi šta te zanima više - jezik ili marketing. Mislim, sad pričamo o tome šta je jezik.

 

Ne sta te zanima vise, nego za sta si placen.

Share this post


Link to post
Meazza

Ali savršeno ne razumem iz kojih marketinških razloga, ne razumem marketing (tj oglašavanje) koji stvari čini nerazumljivijim

 

"Akcija" zvuci kao rec koja - podstice na akciju, u ovom slucaju kupovinu. :D Ne znam koliko je ta psihologija zapravo osnovana, ali pretpostavljam da su se time vodili.

Share this post


Link to post
Meazza

ali engleski je mnooogo podlozniji banalnosti od srpskohrvatskog. njihova (e: amerikanaca) osetljivost na detektovanje i rutinsko filtriranje banalnosti kako iz svakodnevnog govora tako i iz lepsih oblika izrazavanja je vanpamet-manja nego u srpskom. ako mi uvedemo instancu njihove banalnosti u punom intenzitetu to mnogo bre odskace kod nas, bas onako dreči.

 

E ovo si mnogo lepo napisao, slazem se skroz. :)

Share this post


Link to post
kobni zelaya

"Akcija" zvuci kao rec koja - podstice na akciju, u ovom slucaju kupovinu. :D Ne znam koliko je ta psihologija zapravo osnovana, ali pretpostavljam da su se time vodili.

 

Ja se bojim da su u pitanju mnogo banalniji razlozi, a to je da postoji već negde (možda u Poljskoj ili u Češkoj) reklamni materijal i već kopirajtovana™ rešenja sa rečiju "akcija", pa je to mnogo jeftinije. Mada, moguće da igra ulogu i to što se smatra da strana reč uvek zvuči kulje™.

Share this post


Link to post
kobni zelaya

Meni je veoma zanimljivo kako sad dolazi do toga da, često, na internetu, pre svega, vidim da se inostrana lična imena ne menjaju po padežima. Tj. prvo je bilo ono pisanje stranih ličnih imena onako kako se pišu na originalnom jeziku (i ako to nije u duhu našeg jezika), a sada se upravo kao posledica toga ta imena ne menjaju po padežima. Pa onda možemo da pročitamo da je John Wayne glumio u mnogo filmova kod John Ford. Ako to nije no-no, onda ne znam šta je.

Share this post


Link to post
Meazza

To nikad nisam video.

Share this post


Link to post
kobni zelaya

Ima koliko hoćeš. Mrzi me sad da tražim.

Share this post


Link to post

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...