Weenie Pooh Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 Kažemo i Van Gog umesto Fan Hoh, pa nikom ništa. A i slovo F i slovo H postoje u srpskom. Link to post
DR. KUMALO Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 aciki se nema šta zameriti, sčelznzi nije ne znam koliko afirmisano ime pa da se do sad način izgovora zapatio među rajom. daleko više na onu rabotu ide tip sa sport kluba koji prati engleski fudbal još od kolevke pa zna nama ubogim paorima da priča o metu bazbiju, darbi kauntiju, i ole gunar solšeru. istini za volju, malo šta je ružnije za čuti nego "totenhem". Link to post
Bakemono Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 (edited) Kažemo i Van Gog umesto Fan Hoh, pa nikom ništa. A i slovo F i slovo H postoje u srpskom.Da, ali takva je naša transkripcija. To je po našoj transkripciji pravilno. Isto kao što je pravilno Ščensni.Na primer, Rusi transkribuju Hitler kao Гитлер. Edited June 9, 2012 by Bakemono Link to post
Bakemono Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 Totenhem? Pa kako se to onda izgovara, ja sam mislio da tako i treba? Link to post
Hamlet Strašni Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 Pravopis srpskog kaže baš tako. Totenhem kao i Čikago. Ne Totnem ili Šikago.бај народни тапаталк 2 Link to post
DR. KUMALO Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 (edited) http://www.youtube.com/watch?v=Aw-r1eWVMbou pravu je hamlet. osim šikaga od pomenutih sportklubaša sam čuo i za nju orlinz. o već standardnom nju džrziju sa onim mekim r da i ne govorim. Edited June 9, 2012 by DR. KUMALO Link to post
Giggsy Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 Amerikanci su proslog leta govorili "Vizeli" ali su do kraja sezone vec poceli da pricaju "Veseli". Ni oni nisu bas poznati da vole da se cimaju oko pravilnog izgovora, ali eto, poceli su. Vremena se menjaju, trebalo bi da bude dosta Totenhema i slicnih gluposti. Ako se to vec ustalilo i ne moze se tako lako menjati, onda barem ove nove imenice treba izgovarati sto je pravilnije moguce. Link to post
Weenie Pooh Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 Poenta je da se govori "pravilno" kad je zgodno, a "nepravilno" ili kad je nezgodno (Ščnšn) ili kad smo svi već naviknuti na tu varijantu (Čikago). Ne treba se stideti adaptacije stranih imena u izgovoru, to je praktično neizbežno, i ne samo kod nas. Link to post
Bakemono Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 Poenta je da se govori "pravilno" kad je zgodno, a "nepravilno" ili kad je nezgodno (Ščnšn) ili kad smo svi već naviknuti na tu varijantu (Čikago). Ne treba se stideti adaptacije stranih imena u izgovoru, to je praktično neizbežno, i ne samo kod nas.Pa naravno da adaptiramo našem izgovoru, ne koristimo glasove koji kod nas ne postoje, već ih pretvaramo u najbliže odgovarajuće. Nema ničeg strašno nezgodnog u Ščensni za čoveka koji nema govornu manu. Uostalom, takva su pravila važećeg pravopisa. -_- Link to post
gervasius twinkleminkleson Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 Da bi neko znao da se to izgovara Scensni i Zonsa, mora da zna Poljski. Sto, vjerujem, malo ko od komentatora zna. I nebitno je.Jes da je ovo topic o RTSu, ali RAI je upravo napravio fenomenalnu stvar. Pricaju o Mariju Gomezu, a stavili sliku Gomeza iz Catanie Link to post
Odd_Job Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 je li to Aca Laza Lazarević Stojanović u intro krešendu poentirao sa: Ako ne uzmu tuđe, neće imati svoje? Molim, neka mi neko potvrdi, to mora ići u potpis! Link to post
Bakemono Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 Da bi neko znao da se to izgovara Scensni i Zonsa, mora da zna Poljski. Sto, vjerujem, malo ko od komentatora zna. I nebitno je.Naravno, ja samo branim Acu. Link to post
bracad Posted June 10, 2012 Share Posted June 10, 2012 Samo i jedino pravilno je Ščensni. Kao Žonsa (Rząsa) ili Valensa. Jbg, takva su imena i tako ide transkripcija na srpski.Grešiš.Ajde sad... pitao sam prijatelja koji je poljak i on mi je ovo rekao.. Link to post
Bakemono Posted June 10, 2012 Share Posted June 10, 2012 Ajde sad... pitao sam prijatelja koji je poljak i on mi je ovo rekao..Prosto, ti si tako čuo, zato što je to en nazalizovano, kao francusko. Ščensni. Link to post
Weenie Pooh Posted June 10, 2012 Share Posted June 10, 2012 A to nazalno n naravno imamo u srpskom, za razliku od umlauta? <_< Link to post
Recommended Posts