Mentalna Higijena Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 skroz si u pravu.Ne znam da li je umobolnije to, ili pak "Rt dobre nade" - SP Juzna Afrika 2010 premda i "Uzvodno" - SP Nemacka 2006.UBEDJEN sam da je jadara Strajnic stihoklepac. Link to post
Mentalna Higijena Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 i kada smo vec kod EURO & RTShttp://www.youtube.com/watch?v=xCQMLIwbVwA Link to post
kokota Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 Ja kapiram da to funkcioniše tako što se prvo skupe u kancelariji, nađu ili onoga koji je najviše dužan ostalima ili izvlače slamke. Onaj koji najebe dobije po 30 dinara od svakoga, mora da ode da kupi vinjak i onda sa tom flašom ide po okolnim birtijama i Lavovima i traži Gojka Andrijaševića. Kada ga pronađe, nakon kraćeg ubeđivanja (dok Gojko ne skonta da je vinjak u pitanju), počinje finalni deo odlučivanja o imenu emisije za najveću fudbalsku smotru. Neodvajajući pogled od Gojka sačeka da ova popije flašu vinjaka, a zatim se sačeka da Gojku na pamet padne briljantna ideja kao što je - Mazurka! Nakon toga, to se brzo javlja redakciji koja reaguje u fazonu: "Genijalno! Kako se mi toga nismo setili!". Ostalo je istorija. Link to post
bracad Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 (edited) Zasto acastop zove golmana Poljske Ščensni ? Zato što je tako pravilno, kao Leh Valensa (Lech Wałęsa) <_<Stavise tacniji izgovor je Ščeunsni.... Edited June 9, 2012 by bracad Link to post
Weenie Pooh Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 Meni je to preterano izdrkavanje. Ako igrač ima neko tako egzotično ime, ne treba insistirati na izvorno tačnom izgovoru, nego na prihvatljivoj adaptaciji. Većina komentatora ga zove ili Šćešni ili "golman Arsenala". Englezi ga čitaju Scesni, i ne misle previše o tome. Ne vidim potrebu da se svaki put lomi jezik sa Šćeunšnjsnn'ni.Da ne pominjemo da Aca komotno skraćuje Papastatopulos u Papastopulos, boli ga uvo. Iako čoveku na leđima uviđavno piše Sokratis. Link to post
DR. KUMALO Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 za naredno svecko mislim da se ime specijal emisije nameće samo po sebi. neprikosnoveni kralj frazetina, rošavitm sa sos kanala je već uveo rutinu da prilikom intervjua mihinim pulenima želi "srećan put na kopakabanu". zamišljam plažu koja s proteže gotovo celom teritorijom brazila, prolazeći kroz 12 gradova domaćina mondijala. alternativna rešenja bi bila "favela", "karioka", "karneval" ili lako odgonetljiva skraćenića "KSF" (kafa, samba, fudbal). Link to post
Bakemono Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 Samo i jedino pravilno je Ščensni. Kao Žonsa (Rząsa) ili Valensa. Jbg, takva su imena i tako ide transkripcija na srpski. Stavise tacniji izgovor je Ščeunsni.... Grešiš. Link to post
maheem Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 Strajin hit od sinoć: Najbolji golman sveta (Čeh)Ako se ne varam sinoćnji basket je komentarisao Denda. Sad mi je žao što nisam ispratio...sent from planet Saturn Link to post
Weenie Pooh Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 Samo i jedino pravilno je Ščensni. Kao Žonsa (Rząsa) ili Valensa. Jbg, takva su imena i tako ide transkripcija na srpski.Razlika je u tome što se Žonsa i Valensa sasvim lako izgovaraju. Vojčeh Ščensni je katastrofa, to se čuje svaki put kad ga Aca tako izgovara - mora veštački da naglasi svako slovo da bi se videlo da je pravilno. Ako njemu nije teško ja nemam ništa protiv, ali po meni je potpuno suludo zamerati ostalim komentatorima kad ga adaptiraju u Šćešni ili nešto slično. To se radi sa mnogo imena iz raznih drugih jezika, prilagođavaju se radi lakše upotrebe ili intuitivnijeg čitanja. Mogao bi i svaki umlaut u nemačkim imenima da se pravilno izgovara, ali je previše nezgodno i suštinski nepotrebno. Kad se kaže Miler umesto Muuiler, zna se na šta se misli, i to je sasvim OK. Link to post
gervasius twinkleminkleson Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 Ma daj, najbolje da sad mora sve da se pravilno izgovara. Josh i da se akcentuje kako treba!I mene nekad nervira kad ih cujem kako izgovaraju italijanska imena, ali realno, nije to bitno. Niti je bitno da sve bude po pravilima tog stranog jezika, a i zasto bi se mjenjalo na silu nesto sto se vec ustalilo.Meni ladno ovdje nisu juce iskljucili ni RTS ni HRT. Vrh, ne moram gledati na RTCG, slika izgleda kao da je snimak sa SP 1972. Josh samo kad bi RAI ostavili.. Link to post
MiddleClass Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 Jbg, za mene ce vazda biti Patirk Klajvert iako je nepravilno, ali to se ustalilo. Ili Klarens Zidorf... :) Link to post
Feindouno Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 Meni ladno ovdje nisu juce iskljucili ni RTS ni HRT. Vrh, ne moram gledati na RTCG, slika izgleda kao da je snimak sa SP 1972. Josh samo kad bi RAI ostavili..Seronja.Meni gase HRT od 5 do ponoci Link to post
Bakemono Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 Razlika je u tome što se Žonsa i Valensa sasvim lako izgovaraju. Vojčeh Ščensni je katastrofa, to se čuje svaki put kad ga Aca tako izgovara - mora veštački da naglasi svako slovo da bi se videlo da je pravilno. Ako njemu nije teško ja nemam ništa protiv, ali po meni je potpuno suludo zamerati ostalim komentatorima kad ga adaptiraju u Šćešni ili nešto slično. To se radi sa mnogo imena iz raznih drugih jezika, prilagođavaju se radi lakše upotrebe ili intuitivnijeg čitanja. Mogao bi i svaki umlaut u nemačkim imenima da se pravilno izgovara, ali je previše nezgodno i suštinski nepotrebno. Kad se kaže Miler umesto Muuiler, zna se na šta se misli, i to je sasvim OK.Pa ko zamera bilo kome? Ja mislim da je lepo što izgovara pravilno, dok mu neki drugi to zameraju. Nemački umlauti ne postoje u srpskom, tako da to uopšte nije dobar primer. Miler je ispravna transkripcija. Mene na primer nervira kad kažu Sančez, Čavez... Ja mislim da ako je transkripcija ustanovljena čovek koji je poštuje i primenjuje je u pravu, a onaj ko ga kritikuje nije u pravu. Ako mu je teško da izgovori neka promeni zanimanje i neka ne bude komentator. :D Dakle ne radi se o kopiranju stranog izgovora, već o transkripciji. Link to post
Bakemono Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 Jbg, za mene ce vazda biti Patirk Klajvert iako je nepravilno, ali to se ustalilo. Ili Klarens Zidorf... :)E stvarno, a kako je pravilno? Znam samo da nije pravilno van der Sar, već fan der Sar i da se u holandskom g izgovara kao h. Link to post
MiddleClass Posted June 9, 2012 Share Posted June 9, 2012 E stvarno, a kako je pravilno? Znam samo da nije pravilno van der Sar, već fan der Sar i da se u holandskom g izgovara kao h.Hrvati kazu Klojfert, mada mi je neki Nizozemac rekao da se kaze Kluifert...A jeste... mi kazemo van Gal, mada je vjerovatno pravilno fan Hal mada to smara. :) Link to post
Recommended Posts