Jump to content
Аврам Гојић

Tolkien vs. Andric

Koja je knjiga bolja?  

113 members have voted

  1. 1. Koja je knjiga bolja

    • Lord of the Rings
      30
    • Na Drini cuprija
      83


Recommended Posts

Ras
1 hour ago, Pečorin said:

 

Šteta što nije i treći deo uradio.. Ovako se naglo završava sa drugim delom i čiča miča i gotova priča.

To je ono što @Hamlet Strašnizamera Džeksonu na novootvorenoj temi o filmu LoTR: produkcija.

 

Bakši je ostao bez para, otud film nije ni zavšren.

Share this post


Link to post
porucnik vasic
17 hours ago, dùda said:

tek sad videla ovu temu i neveruem šta se poredi

glasala za andrića ofkors, iako baš volim tolkina

 

ovo me potseća na onu pomamu oko den brauna i onog nekog koda

čovek pisao totalno elementarno, mislim, čak ni neke posebne veštine tu nema, a svetsku slavu postigao

pri tom, maznuo sve maltene iz fukoovog klatna, samo naravno, ekovo umeće pisanja, e to već neće da može

 

i sad kada bi guglali, ma ko je eko, ko ga jebe, nije prvi na guglu :isuse:

Толкин је један од најкомплескинијих писаца ХХ века. Да си прочитала макар неколико првих страница ове теме било би ти јасно због чега.  Можда. Ако се напнеш.

Share this post


Link to post
Miljenko

Ja priznajem da za tog Den Brauna nisam cuo, a procitao sam sve i svasta. Mada pretpostavljam o kakvom se poredjenju/odnosu radi.

Ja sam se prvi put sreo sa Tolkinom 1987. i nakon toga sam mu se stalno vracao. Stoji da je 90% bilo cega bezvredno (kao sto je Sturgeon zakljucio), no njegov opus sigurno ne spada tu (ne samo u okviru fantazi knjizevnosti, vec i sire).

Edited by Miljenko

Share this post


Link to post
porucnik vasic

Ма ’ајде бре, Толкин је озбиљан писац. То што да би се то схватило треба да ишчита гомила историје, богословије, моитологије па и књижевности, други је падеж.

 

Share this post


Link to post
dùda
On 30.3.2018. at 1:53 PM, porucnik vasic said:

Толкин је један од најкомплескинијих писаца ХХ века. Да си прочитала макар неколико првих страница ове теме било би ти јасно због чега.  Можда. Ако се напнеш.

hvala lepo. ne sećam se da sam te uvredila bilo čim. ikad.

a to što ne bih poredila andrića i tolkina, valjda je nesporno pravo na mišljenje, pa i različito (od tvog)

Edited by dùda

Share this post


Link to post
porucnik vasic

Ух, сад то имам ја право на своје мишљење, то је врховни ведносни критеријум. Није све релативно. Имаш право да мислиш да је Земља равна плоча, па не значи да си у праву.  

Share this post


Link to post
Gojko & Stojko

Ja sam Tolkinovu pisanu reč preskočio u vreme kad bi mi legao jer sam godinama pre toga čitao "Gospodar prstenova" u novosadskoj Stripoteci (strip je izlazio baš negde u vreme kad je kod nas izašao prevod knjige). Moj dobar prijatelj čiji književni ukus inače poštujem i na čije sam preporuke sa zadovoljstvom pročitao dosta knjiga se ubio od pokušaja da me preobrati, ali sam ga na svoju (naknadnu) žalost izignorisao. Eh da mi je tada samo pomenuo da je moj omiljeni voditelj Kluba 2 preveo knjigu ...

 

Intervju sa Zoranom Stanojevićem u emisiji "Kod dva bela goluba" na RTS iz 2013.

(meni deluje da je u ravni Rabasinog prevoda Kortasarovih "Školica" na engleski za koji je Rabasa dobio veliku nagradu, ako čak ne i Rabasinog prevoda "Sto godina samoće" na engleski za koji je Markes tvrdio da je bolja knjiga od njegovog originala; kada sam ga nakon slušanja ove emisije podsetio na bezuspešno davno ubeđivanje, onaj moj prijatelj mi je tvrdio da je Zoranov prevod bolji od Tolkinovog originala, da je Zoki knjigu "popravio")

 

Share & Enjoy

 

P.S. koga ne interesuje mnogo Tolkin, svejedno preporučujem da posluša deo gornjeg Intervjua sa Zoranom Stanojevićem negde od pre 33. minuta, za dočaravanje bar delića magije koju je Zoran Stanojević širio u Klubu 2

Share this post


Link to post
burekdzija

Hvala na ovom intervjuu sa Stanojevicem. Njegov prevod je nestvaran, sad kad slusam kako je jednu Gandalfovu recenicu prevodio pola dana, jasno mi je.

Share this post


Link to post
porucnik vasic
On 4/3/2018 at 23:31, Gojko & Stojko said:

Ja sam Tolkinovu pisanu reč preskočio u vreme kad bi mi legao jer sam godinama pre toga čitao "Gospodar prstenova" u novosadskoj Stripoteci (strip je izlazio baš negde u vreme kad je kod nas izašao prevod knjige). Moj dobar prijatelj čiji književni ukus inače poštujem i na čije sam preporuke sa zadovoljstvom pročitao dosta knjiga se ubio od pokušaja da me preobrati, ali sam ga na svoju (naknadnu) žalost izignorisao. Eh da mi je tada samo pomenuo da je moj omiljeni voditelj Kluba 2 preveo knjigu ...

 

Intervju sa Zoranom Stanojevićem u emisiji "Kod dva bela goluba" na RTS iz 2013.

(meni deluje da je u ravni Rabasinog prevoda Kortasarovih "Školica" na engleski za koji je Rabasa dobio veliku nagradu, ako čak ne i Rabasinog prevoda "Sto godina samoće" na engleski za koji je Markes tvrdio da je bolja knjiga od njegovog originala; kada sam ga nakon slušanja ove emisije podsetio na bezuspešno davno ubeđivanje, onaj moj prijatelj mi je tvrdio da je Zoranov prevod bolji od Tolkinovog originala, da je Zoki knjigu "popravio")

 

Share & Enjoy

 

P.S. koga ne interesuje mnogo Tolkin, svejedno preporučujem da posluša deo gornjeg Intervjua sa Zoranom Stanojevićem negde od pre 33. minuta, za dočaravanje bar delića magije koju je Zoran Stanojević širio u Klubu 2

Ово је тешка будалаштина. Станојевић је урадио добар превод али је ипак изгубио гомилу референци на средњевековну књижевност. Толкинов стил је врло специјалан.

Share this post


Link to post
Gojko & Stojko
8 hours ago, porucnik vasic said:

Ово је тешка будалаштина. Станојевић је урадио добар превод али је ипак изгубио гомилу референци на средњевековну књижевност. Толкинов стил је врло специјалан.

'Ајде? И сад ја теби да верујем на реч, пошто си ме информисао да је Толкинов стил врло специјалан, и да заборавим све што сам икад чуо од протагониста горње тврдње (свог доброг пријатеља и Зорана Станојевића).

 

Мислим, докон сам ја, могу да се напнем и да уважим твоје мишљење ако га образложиш (двадесет изгубљених референци ћу да прихватим као гомилу) , али овако ђоном могу и ја да тврдим да си ти тежак будалаш само на основу твоје претходне расправе са дудом.

 

SaE

 

 

Edited by Gojko & Stojko
је

Share this post


Link to post
Hamlet Strašni

Ili što  bi rekao jedan moj drugar: da li bi mogao to malo da elaboriraš...

Share this post


Link to post
porucnik vasic
7 hours ago, Gojko & Stojko said:

'Ајде? И сад ја теби да верујем на реч, пошто си ме информисао да је Толкинов стил врло специјалан, и да заборавим све што сам икад чуо од протагониста горње тврдње (свог доброг пријатеља и Зорана Станојевића).

 

Мислим, докон сам ја, могу да се напнем и да уважим твоје мишљење ако га образложиш (двадесет изгубљених референци ћу да прихватим као гомилу) , али овако ђоном могу и ја да тврдим да си ти тежак будалаш само на основу твоје претходне расправе са дудом.

 

SaE

 

 

Ех, замисли ти ниси читао а Дуда опет не разуме шта чита. Имате странице написане о свему томе.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×