Jump to content
IGNORED

Split: Ich bin 1(TM) Berliner


Tresko

Recommended Posts

  • Replies 69
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • bus

    20

  • Venom

    8

  • onamonamo

    6

  • kurdi

    3

Top Posters In This Topic

Možda je isti, ali ne vidim kakve veze ima sa onim bilbordom gore. Tu izjavu je Kennedy dao u vreme uspostavljanja vazdušnog mosta kojim je stanovnicima zapadnog dela Berlina dostavljana hrana nakon što su Sovjeti blokirali grad.

Link to comment
nije, 'ein berliner' je berlinska krofna.
[off]Navodno je to ein unelo zabunu, bez njega bi znacilo da je stanovnik Berlina, sto nije. Taj mit o krofni se rasirio, ima objasnjenje ovde.ps. posle su zli jezicu ubacili kako je to bila njegova subliminalna svalerska poruka o kobasici :lol:
Link to comment

the fourth estate is on my sideyes it is...

Although it has no basis in fact, the legend has since been repeated by reputable media, such as the BBC[8], The Guardian[9], MSNBC[10], CNN[11], Time magazine[12], and in several books about Germany written by English-speaking authors, including Norman Davies[13].
:lol:aj jos nek istroluje neko pa da bacam redbusu... Edited by Larko
Link to comment
Dozvolite, Kenediju je pisalo na kartici:"'ish been oin bear-lee-ner''
Е да, зашто сви Амери уче немачки по тој северњачкој варијанти, са "иш бин" уместо "их бин"? Ал' сви до једног.(испр: тј ако избацимо оних 98% који не уче немачки :) Edited by расејан
Link to comment

Verovatno zato što je najbliža fonema engleskog standardnom nemačkom /?/ u ich, (bezvučnom palatalnom frikativu), engleski bezvučni postalveolarni frikativ kao na početku reči ship, a ne /h/, koje u engleskom nije velarni frikativ kao u srpskom, već je glotalni hm... neki bi rekli frikativ, a drugi bi rekli bezvučni vokal. U svakom slučaju, sličnost je motivacija. Kao kad neko ko govori srpski a uči engleski kaže tree ili sree za three. Bira štagod mu zvuči najpribližnije iz fonemskog inventara kojim raspolaže.

Link to comment

ne znam gde ovo spada, al vidim ovde su spominju svabe u naslovu, pa da pitam.jel zna neko zasto nemci tolko cesto na engleskom govore whatsoever umesto whatever, cak i oni koji inace odlicno poznaju jezik i ne prave prakticno ni jednu drugu gresku?uvek me to kopkalo; zna da bude uzasno skakljivo i/ili nelagodno, al ti glupo da ih ispravljas kada je u potpunom neskladu za generalnim nivoom poznavanja jezika.

Link to comment

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...