Jump to content
Ulven

PREVODILACKI BISERI

Recommended Posts

Radoye

:lolol:

Share this post


Link to post
mlatko

Dobro ne koristi se bas kao diminutiv od cazzo.

vise-manje moze kao (nauticki) imperativ "neka skupljaju jedra".

Share this post


Link to post
pt 2.0

ne znam je li pravo mesto (pošto je ovaj prevod metastazirao po govorima domaće estrade u širem smislu), ne znam je li već bilo na temi, ali:
"at the end of the day" NIJE "na kraju dana" :fur:

Share this post


Link to post
ObiW

Pa sta je pravi prevod? Naposletku? Na kraju balade? Suma sumarum?

 

Share this post


Link to post
Filozof manijak

Na kraju balade?

:Jova:

Share this post


Link to post
pt 2.0
3 hours ago, ObiW said:

Pa sta je pravi prevod? Naposletku? Na kraju balade? Suma sumarum?

 

Na kraju krajeva (imho)

Share this post


Link to post
ObiW

'Kako god okrenes', 'obrni okreni', 'kad podvuces crtu'... 

Share this post


Link to post
hazard
4 hours ago, pt 2.0 said:

Na kraju krajeva (imho)

 

+1

Share this post


Link to post
Bujodrag
4 hours ago, pt 2.0 said:

Na kraju krajeva (imho)

Baš tako.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×