Jump to content
IGNORED

Moja metoda za brzo učenje jezika


Bakemono

Recommended Posts

  • Replies 581
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • Bakemono

    108

  • sweety

    23

  • sunny

    22

  • ToniAdams

    18

Top Posters In This Topic

Posted Images

Ne preterujem uopšte. Sve zavisi koliko vremena dnevno posvetiš čitanju i slušanju. Ne kažem da sam posle tri nedelje mogao da razumem svaku reč, ali dovoljno da mogu da čitam Braću Karamazove i razumem smisao rečenica. Tako je isto bilo sa poljskim, možda malo više (mesec dana) i sa španskim (3 meseca, ali s velikim prekidima). Možda je najbolje gledati broj pročitanih stranica i trajanje preslušanih audio knjiga. Za ruski su mi bili dovoljni:Mali princUjka VanjaVišnjik (Čehov)desetak Čehovljevih pričaMajstor i Margaritanekoliko glava Braće Karamazovih(misliš li da je to nemoguće pročitati/preslušati za tri nedelje? Imao sam vremena na pretek, bio je zimski raspust u pitanju. I uopšte nisam čitao ceo dan.)Za poljski:Mali princMajstor i Margarita (pola knjige)Idiot (Dostojevski)Španski:Mali princJedna mala knjiga, ne mogu da se setim kako se zove :)Senka vetraSto godina samoćedesetak glava Don KihotaŠto se tiče nemačkog, pročitao sam odavno Malog princa i Kafkin Proces dva puta, i radio sam Assimil. Cenim da bi mi trebalo još tri-četiri knjige da ga naučim do nivoa španskog, nego nemam vremena. Ali razumem baš dosta.
kad ovo citam javljaju mi se kontradiktorna osecanjaod bedaka jer sam ruski ucio od osnovne do faksa i sad ga nemem pojma :( ali ruku ne srce nije me ni zanimao do elana (evo kad moze on mogu vala i ja) da sednem odmah i nauciom dva-tri jezika :De, ali vremena bas i nemam mnogo :(u svakom slucaju hvala ti sto si ovo podelio sa nama :)
Link to comment
Hvala na odgovoru... a i rizikujem da ispadnem glup u drustvu.. gde mogu naci to u audio formatu? :) recimo majstora i margaritu
evo da se umesam, imas odgovor na to pitanje u jednom od pocetnih postova ... recimo na prve dve-tri stane - sko se dobro secam, ima link na sajt, registrujes se i biras...
Link to comment

izvinjavam se samo, taj s pocetka za audio format, dosta toga nema, pobrisano, npr. alisu nikako ne mogu da nadjem na engleskom :) je l ima jos nekih sajtova za audio knjige?

Link to comment

Nažalost nemam, a trenutno nemam ni viška vremena za pravljenje knjiga. Bilo mi je lako da napravim srpsko-ruskog Majstora i Margaritu jer se oba teksta skoro savršeno poklapaju što se tiče razmaka i entera, ali to je retko slučaj. Inače, ako dobro znaš engleski, biće ti lakše s njim pošto je germanski jezik i konstrukcije su mu sličnije sa nemačkim nego što je to slučaj sa srpskim. Ne moraš da znaš svaku reč, već makar da razumeš smisao.

Edited by Bakemono
Link to comment
Nažalost nemam, a trenutno nemam ni viška vremena za pravljenje knjiga. Bilo mi je lako da napravim srpsko-ruskog Majstora i Margaritu jer se oba teksta skoro savršeno poklapaju što se tiče razmaka i entera, ali to je retko slučaj. Inače, ako dobro znaš engleski, biće ti lakše s njim pošto je germanski jezik i konstrukcije su mu sličnije sa nemačkim nego što je to slučaj sa srpskim. Ne moraš da znaš svaku reč, već makar da razumeš smisao.
dakle, bice mi lakse da ucim iz nemacko/engleskog izvora nego iz nemacko/srpskog, ako sam te dobro razumeo?ako je tako, odlicno. hvala puno.
Link to comment
dakle, bice mi lakse da ucim iz nemacko/engleskog izvora nego iz nemacko/srpskog, ako sam te dobro razumeo?ako je tako, odlicno. hvala puno.
Tako je, pod uslovom da znaš engleski reasonably well. Takođe, ruski i poljski je lakše učiti sa paralelnim srpskim tekstom zbog srodnosti jezika, ali ništa ti to ne olakšava drastično, samo ide malčice brže. Edited by Bakemono
Link to comment
Tako je, pod uslovom da znaš engleski reasonably well. Takođe, ruski i poljski je lakše učiti sa paralelnim srpskim tekstom zbog srodnosti jezika, ali ništa ti to ne olakšava drastično, samo ide malčice brže.
engleski rabim svakodnevno na poslu. bice onda ok :)
Link to comment

Zanimljivo, meni je nemacki mnogo bolje krenuo kada sam poceo da trazim poredjenja u srpskom jeziku. Tj. kada sam prestao uvek da trazim poredjenja na engleskom.Dakle ne slazem se. Ima dovoljno slicnosti u oba jezika, pa ne mislim da je upotreba bilo kog u ucenju nemackog prednost. Ucio sam nemacki s nekim ljudima s engleskog govornog podrucja, i imali su katastrofalno velike probleme da shvate padeze. Ne samo to, nego se i npr. refleksivni glagoli koriste skoro pa identicno, sto je isto veliki problem za "Engleze".U svakom slucaju, ko se koristi engleskim, koristice mu i to - veliki broj reci, preciznije imenica, je slican.

Link to comment

može i preko engleskog, naravno, ali ne slažem se da je engleski sličnijineverovatno, ali zapravo je srpski sličniji po mnogo čemu (raznorazni predlozi, padeži, padeži koji se usklađuju sa predlozima/glagolima, proizvodnja glagola prefiksima (izleteti, uzleteti, sleteti, poleteti, nadleteti, uleteti, ...), i još ponešto)

Link to comment
  • Krošek unpinned this topic

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...